Languages

  • Misused EU English - or not? and opinions on English grammar

    … that do not exist or are relatively unknown to native English speakers outside the EU institutions (‘planification’, ‘to precise’ or ‘telematics’ for example) and words that are used with a meaning, often derived from other languages, that is not usually found in English dictionaries (‘coherent’ being a case in point). Some of the words on the list…

    Transblawg- 29 Leser -
  • Miscellaneous/Dies und das

    … it tends to be done by lawyers and it only struck me when a colleague queried it. 2. In Language mystery, Victor Dewsbery posted a blog entry on Terminology for parts of a city just after I wrote about Land. An even more complex topic! Help! What can I do in my text? This variety of terms in both languages means first of all that there…

    Transblawg- 34 Leser -


  • Mox Illustrated Guide to Freelance Translation/Comicbuch zu freiberuflichen Übersetzern

    …I finally got around to buying Mox - Illustrated Guide to Freelance Translation. I always like seeing the cartoons on the blog, but I seem to have missed the book actually being published. Alejandro Moreno-Ramos is a translator from English and French to European Spanish, trained in electromechanical engineering, who has been publishing cartoons…

    Transblawg- 17 Leser -
  • Garton Ashs Zehn Gebote der globalen Meinungsfreiheit

    … hat den racy Untertitel: Thirteen languages, ten principles, one conversation. Im Moment gibt es, so weit ich sehe, one language, ten principles, no conversation. Aber die Seite ist auch erst zwei Tage alt, und man soll nicht gleich an allem rummäkeln. Zitat Garton Ash: The issue here is not just the possibilities opened up by the new…

    Verfassungsblog- 12 Leser -
  • Becoming a translator with educated proficiency/Geld verdienen als Übersetzer

    …I am gearing up to start blogging properly again, but meanwhile some reading from a website on running a small business from home. Someone tweeted it this morning, I hope as a joke but perhaps not. The site gives advice on how you can earn money as a 'verbal translator' (this seems to mean an interpreter) or a 'text-based translator' (apparently…

    Transblawg- 12 Leser -
  • Legal drafting in English brochure/Tipps zu Rechtsenglisch von Eversheds

    … legge) • laguna legal But much more interesting is the PDF on Legal drafting in English. This is actually, unlike what it sounds like, a ragbag of useful observations on legal English. For instance, there's a list of legal English terms that have entered other languages, notes on Scottish, Australian, Canadian, Indian and Irish legal English…

    Transblawg- 24 Leser -
  • Local pictures/Fotos von Fürth

    …Time for some pictures of Fürth again. Fürth on the internet: A sign in German and Turkish, but obviously not enough other languages: Additions to timber-framed houses: Dubious aesthetic qualities of an energy-saving light bulb: A new flavour? Number 17:…

    Transblawg- 8 Leser -
  • US-Außenministerin für Umgehung von IT-Zensur!

    … So sprach Frau Clinton am Januer 2010 (Video/Tanskript) The spread of information networks is forming a new nervous system for our planet. (…) We are also supporting the development of new tools that enable citizens to exercise their rights of free expression by circumventing politically motivated censorship. We are providing funds…

    Blog zum Medienrechtin Strafrecht Medienrecht- 19 Leser -
  • Google and the EPO/Google und das EPA

    …The EPO announced on November 30 that it is going to collaborate with Google: The EPO and Google have today signed a Memorandum of Understanding to improve access to patent translations in multiple languages. Under the agreement, the EPO will use Google's machine translation technology to translate patents into the languages of the 38 countries…

    Transblawg- 9 Leser -
  • Will There Ever Be Unanimity On An EU Patent?

    …Interpreter in the EU Parliament (Strasbourg) Earlier this month I reported on an epic failure of the EU Council to reach a political agreement on the question of languages and translations for the planned EU Patent. The proceedings in the extraordinary session held on November 10, 2010, must have been so depressing that Mr Vincent Van…

    IPJUR.COM- 6 Leser -
  • Die Talsohle durchschritten

    … Languages vor dem Hintergrund des MoMig und des BilMog aufgezeigt. Daneben stellen wir die neuen AGB der Banken und Sparkassen vor und unsere Kapitalmarktexperten machen Sie mit den Änderungen der Prospektrichtlinie vertraut. Wir wünschen eine informative und aufschlussreiche Lektüre. Dr. Thomas de la Motte // Dr. Markus Pfaff …

    CMS Hasche Sigle- 18 Leser -
  • Novelist and translators discuss/Autorin-Übersetzer-Gespräch in Straelen

    …. The novel (it was a play originally, I think) is called Corpus Delicti. The many legal terms are particularly hard to translate into other languages, so rponline quotes the Belgian translator Hilde Keteleer. She translates for Belgium and the Netherlands. In the Netherlands there are no Schöffen (lay judges). So she takes the Belgian term Hof van assisen and the Dutch will have to put up with it. (Wikipedia says this Court of Assize consists of three judges with a jury of twelve, but that's just by the way). (via uepo.de)…

    Transblawg- 6 Leser -


  • Validation Costs Of European Patents And The Languages Issue

    … document: Impact Assessment accompanying document to the Proposal for a Council Regulation on the translation arrangements for the European Union patent. Document 11805 ADD2: Commission staff working document: Summary of the Impact Assessment accompanying document to the Proposal for a Council Regulation on the translation arrangements for the European Union patent. Continue reading "Validation Costs Of European Patents And The Languages Issue"…

    IPJUR.COM -
  • Translating court names/"Bundesgerichtshof" auf Englisch

    … Gerichtsbezeichnungen und ihre Übersetzungen in zehn Sprachen - German court names translated into ten languages (they also have a nice file on civil service terms). I commented in an earlier entry that one of the IPKAT writers used German Supreme Court. In the comments, Birgit said that German Federal Court of Justice and German Federal Supreme Court…

    Transblawg- 15 Leser -
  • Denglish in football/Fußballausdrücke

    … Relegation play-off Weltmeisterschaft World Championship World Cup (but we do call the winners the world champions!) Tackling tackle Dribbling dribble Trainer manager/coach Stuart Dykes, Working Languages, False friends, good and bad translation, Denglisch, Tipps für Übersetzer Meanwhile, Vertigo has a quote from the translation of Peter Handke's Die…

    Transblawg- 23 Leser -
Täglich juristische Top-Meldunden
Cookies helfen bei der Bereitstellung unserer Dienste. Durch die Nutzung erklären Sie sich mit der Cookie-Setzung einverstanden. Mehr OK