US Supreme Court on translator vs. interpreter/Was ist ein Dolmetscher?

Transblawg | 22. Mai 2012 —The Wall Street Journal Law Blog reports on a Supreme Court decision on the definition of interpreting. A 1978 federal Act (the Court Interpreters Act) permitted the winner of a case to have interpreting expenses paid for by the loser. Did this include translated documents? The court said no. Just…

»

Einspruch gegen Patent auf menschliche Spermazellen
Einspruch gegen Patent auf menschliche Spermazellen

Jus@Publicum | 15. Mai 2012 — Nymphenburg Late Night Lights © Liz Collet Der Verein Testbiotech hat nach eigener Mitteilung gegen ein Patent der englischen Firma Ovasort (EP1263521) Einspruch eingelegt. Das Patent umfasse menschliche Spermazellen, die nach Geschlecht vorselektiert worden seien. Diese sollen im Rahmen de…

»

Foot-Steps and Foot-Prints
Foot-Steps and Foot-Prints

Jus@Publicum | 6. Mai 2012 — Step by Step © Liz Collet One of the works, “running” and “running” and leaving Foot-Steps and Foot-Prints in the world. As Book Cover and more. Did You already detect “My Photography – In Your World” ? Noooo? …Ok,…. then please follow me…. . Recommendations always welcome. Buying li…

»

Foot-Steps and Foot-Prints
Foot-Steps and Foot-Prints

Jus@Publicum | 6. Mai 2012 — Step by Step © Liz Collet One of the works, “running” and “running” and leaving Foot-Steps and Foot-Prints in the world. As Book Cover and more. Did You already detect “My Photography – In Your World” ? Noooo? …Ok,…. then please follow me…. . Recommendations always welcome. Buying li…

»

Liability of Google/YouTube/Störerhaftung

Transblawg | 22. April 2012 — ... is a term which doesn't exist in English law and has a widish range in German law, of which the internet form is only part. You can read ... case, Issuing an injunction against hosting providers in Internet law is based on the German principle of Störerhaftung which ... many years and is …

»

Solicitor/Rechtsanwalt

Transblawg | 20. April 2012 — ... ProZ. 4. Other terms are lawyer (a very broad term, but certainly OK - and in legal terminology it's often useful to go to a broader term for a solution) and attorney (which I like, although some think it is too unfamiliar in the UK - but historically it was used. I don't particularly like add…

»

Antitransblawg (Twitter)

Transblawg | 20. April 2012 —Antitransblawg on Twitter: how not to translate from German to English, mainly legal vocabulary. Tweets should appear in the right-hand margin (still working on that).…

Legal translation problems in China/Übersetzungsprobleme bei Verträgen in China

Transblawg | 13. April 2012 —On China Law Blog, in a post titled The Legal Faults With Faulty ... provide that the Chinese language and Chinese law govern. Sounds like it. When I translate ... in German and the German language and German law govern, and my translation into English is ... I believe one of the biggest German…

»

"Preclusion"/Präklusion

Transblawg | 5. April 2012 — ... more common in the USA than in the UK. But I always feel worried when I see it and wonder what peculiar technical details may apply to it. It reminds me of German lawyers teaching German law and spending a good half hour on terms like hemmen and unterbrechen (different ways of interrupting a l…

»

Oxford Handbook of Language and Law

Transblawg | 30. März 2012 —The Oxford Handbook of Language and Law has finally appeared. (That is a link to OUP, ... in is translation from one language and jurisdiction, especially civil law, to another language with a different jurisdiction, especially common law. I have never understood the various language versions of E…

»

Harry Potter translators and WB/Urheberrecht der Harry-Potter-Übersetzer und der 350-Kilo-Gorilla

Transblawg | 29. März 2012 —Via Katy Derbyshire in love German books, a sad tale of how an Israeli translator of Harry Potter didn't even get a ticket to the press screening of the film, let alone recognition of the translation, which was used in the subtitles. The whole sad story is told by Gili Bar-Hillel, who writes a blog…

»

Seminar on legal English: Contract Law
Seminar on legal English: Contract Law

Transblawg | 28. März 2012 — ... seminar on legal English and contract law given by Stuart Bugg, who ... Stuart specializes in contracts and contract law and refers to all common- ... it consists of texts like the Law Reform (Frustrated Contracts) Act 1943 ... unless it says the language and law governing it are German - bec…

»

RIP Tom Paine/Kater der Anwaltskneipe Seven Stars in London verstorben
RIP Tom Paine/Kater der Anwaltskneipe Seven Stars in London verstorben

Transblawg | 23. März 2012 —It's funny how you can walk around with a camera and be absolutely blind. A few years ago - it was 2006 - I was in Carey Street, near the famous lawyers' pub Seven Stars. I saw a window with two barristers' wigs on black velvet, so I took some time to photograph them. (I even blogged this at the tim…

»

Webinars on English legal language

Transblawg | 17. März 2012 — ... ) £40 Covering: background, the legal profession in England and Wales, proceedings in court, litigation terminology … and more 3 July, 9:30 am and 11:30 am BST. Criminal Law and Procedure for Legal Interpreters and Translators (2 x 1 hour webinars) £40 Covering: the required elements for …

»

Book on German criminal procedure/Der Strafprozess - BDÜ Fachverlag

Transblawg | 14. Februar 2012 —The BDÜ publishes a series of books of varying quality. This looks useful - but I haven't seen it yet: a summary of German criminal procedure written by a public prosecutor, intended for translators and interpreters. "Der Strafprozess - Eine Einführung für Gerichtsdolmetscher und -übersetzer" Ve…

»

Wichtiger Hinweis
Verwandte Rechtsgebiete:
Weitere populäre Meldungen:
Zur Würde des Menschen (im Fernsehen)

BERLIN BLAWG | 20. Januar 2009 — Aus aktuellem Anlass zur Ausstrahlung der RTL-Promiserie ICH BIN EIN STAR – HOLT MICH HIER RAUS, die ich bei DPMS INFO scherzhaft als KNASTAR bezei…

»

SCHLITZOHR

DPMS INFO | 26. Januar 2009 — Gauner, Halunke, Schlawiner, Schlitzohr, Spitzbube oder Strolch – Verbrecher haben viele Namen. Und die meisten Namen haben eine Bedeutung. Die W…

»

Die Hauptversammlung: Der Zeitplan

Law-Blog | 21. Oktober 2005 — Wie bereits in meinem Auftaktsbeitrag für die Beitragsserie „Rund um die Hauptversammlung“ bemerkt, ist die Aussage „nach der Hauptversammlung is…

»

In witness whereof/Zu Urkund dessen

Transblawg | 18. September 2009 —There are conventional German equivalents of numerous fixed expressions in English legalese. Dietl-Lorenz, for example, has: in witness whereof I ha…

»

Swiss German to English law dictionary online/DE-EN Wörterbuch des Schweizer Rechts online

Transblawg | 10. November 2009 —Sascha Stocker Legal English Dictionary - you might have seen this mentioned in a comment to an earlier entry. Sascha Stocker is a Swiss lawyer who ha…

»

Legal translation song on YouTube/Lied einer juristischen Übersetzerin auf YouTube

Transblawg | 2. März 2009 —Sharon Neeman, whom I've heard of but don't know, has a wonderful song about legal translation on YouTube. It's copyright 2006, but new to me (thanks …

»

Legal translation online/Juristische Übersetzung online

Transblawg | 26. Februar 2009 —Handakte WebLAWg reports on a new online legal translation company, Tolingo. They describe their translators as qualifiziert und zertifiziert. They al…

»

Translegal Learner's Dictionary of Law/Studentenwörterbuch zum englischen Recht

Transblawg | 25. Oktober 2009 —Translegal has put a learner's dictionary of law online. The price is $19.95 per year (that's about 13.30 euros at the moment). There are 2,500 entrie…

»

Neuer Bußgeldkatalog

BERLIN BLAWG | 1. Februar 2009 — Am 08. Januar 2009 ist die Verordnung zur Änderung der Bußgeld-Verordnung vom 05.01.2009 im Bundesgesetzblatt (BGBl. I S. 9) verkündet worden. Di…

»