Wenn Literatur patentierbar wäre ...

Richard Stallman erklärt in einem Artikel, warum Urheberrecht (bzw Copyright) und Softwarepatente nichts miteinander zu tun haben.

A novel and a modern complex programme have certain points in common: each is large and implements many ideas. Suppose patent law had been applied to novels in the 1800s; suppose states such as France had permitted the patenting of literary ideas. How would this have affected [Victor] Hugo’s writing? How would the effects of literary patents compare with the effects of literary copyright?

Die Antworten hier, Hintergrundinformation bei ffii.org.

Bitte beachten Sie: Dieser Artikel ist nicht mehr im Original verfügbar.

  • Infos zum Artikel
  • Kommentare
  • Ähnliches
  • Links

Themen: Patent Law , Richard Stallman

Erschienen 22. Juni 2005 auf http://www.aktenvermerk.at.

Sie haben eine Meinung zum Thema? Artikels kommentieren
Artikel kommentieren

German literary translators in the press/Die SZ und die Literaturübersetzer

Transblawg | 4. Februar 2007 — An article in the Süddeutsche Zeitung on 2 February 2007 by Thomas Steinfeld, the editor of the arts pages, is no longer availa…

Urheberrecht im alten Rom

Streitsache / Blog | 9. März 2007 — Ein aktueller Artikel im Social Science Research Network mit dem Titel "Origins of the Protection of Literary Authorship in Ancien…

Auberon Waugh prizewinners announced

Transblawg | 2. Dezember 2005 — The Guardian reports on this year’s winners for excruciatingly written scenes of intimacy in fiction. This is run by the Lite…

Literary translators continued/Literaturübersetzerstreit

Transblawg | 7. Februar 2007 — The discussion about the payment of literary translators continues, for example in the Neue Zürcher Zeitung. in an article by J…

Literary translators and cleaners/Putzfrauenprinzip für Literaturübersetzer

Transblawg | 31. Juli 2010 — An article by Katharina Granzin in taz about literary translators and how reviews of books usually omit to mention them. Burkhard …

New Rules for Quotes and Samples

German American Law Journal :: American Edition | 18. August 2007 — CC - Washington. The recent amendments to the German copyright statute which were passed by the diet in Berlin in July 2007, Secon…

Josef Fritzl's literary forebears/Ahnen Fritzls in der österreichischen Literatur

Transblawg | 21. Mai 2008 — In the Times Literary Supplement of May 16 2008, Ritchie Robertson searches Austrian literature for examples of men who terrorized…

Translators' Companion: Website English / Deutsch für Literaturübersetzer

Transblawg | 1. Juni 2006 — This site apparently demands Firefox / Angeblich nur mit Firefox zu besuchen: Deutsch: 10 Jahre lang hat sich der Transla…

Translation weblogs / Übersetzerweblogs

Transblawg | 18. April 2007 — Some years ago, searching for weblog + translation usually led to sites dealing with the translation of computer programs in co…

"Bill Gates' dirty little secret"

blat.antville: Simon's Blawg | 16. Februar 2005 — "If people had understood how patents would be granted when most of today's ideas were invented and had taken out patents, the ind…

Softwarepatente vs Parliamentarische Demokratie
Guardian Unlimited | Online | Patent absurdity