Weblog on German literature/Weblog auf Englisch über deutsche Literatur
am 18.09.2008 von http://transblawg.euIve added to the blogroll love german books, a weblog by a translator in Berlin. Good links to sites on German books, their …
German English translator weblog
Transblawg / John Neilan is a freelance translator in Berlin. He has now added a weblog to his site (the site itself has a fair amount of information). The weblog is headed German English Translator, which is close to The German-English Translator....
Italian / German / English weblog on books, vocabuary
Transblawg / Liseuse has a second weblog, Il quaderno dei vocabuli. Mainly in Italian, with some English and German. The sidebar has links to a large number of glossaries. Good stuff.
German statutes in English online
Transblawg / There are two good sites to find links to online English translations of German statutes. One is the German Law Archive, run by Gerhard Dannemann, and the other is Carob, Robin Stocks’ weblog (click at the top right). However, if...
German Joys weblog comes to life
Transblawg / I have already mentioned Andrew Hammel’s German Joys weblog. Andrew Hammel teaches legal English at Düsseldorf University. I see I said his weblog had awakened last October. Well, now it’s awakened even more. Oh, except that he’
FR>EN DE>EN translator blog
Transblawg / Here’s another translation weblog, Translation Musings. The blogger seems to have been active in April but not in May, however. (Via blogroll of The German-English Translator)...
Best literary translations of 2007 / Beste Literaturübersetzungen ins Englische 2007
Transblawg / three percent, a Resource for international literature at the University of Rochester (links, weblog, translation program), has published a longlist of the best literary translations in 2007. Not much German, but Der Gehilfe by Robert Walser cou
Obscurity is a far greater threat to authors and creative...
blat.antville: Simons Blawg / Lesson 1: Let me start with book publishing. More than 100,000 books are published each year, with several million books in print, yet fewer than 10,000 of those new books have any significant sales, and only a hundred thousand or so of all the book
IAB Glossar
Transblawg / There was a discussion of the IAB Glossar on a translators mailing list recently. I was interested to know if anyone else found it useful. There came praise in the highest tones from an in-house ministry translator. I suspected the book was of m
New copyright contract law in Germany talk/Vortrag zum Urhebervertragsrecht in Saarbrücken
Transblawg / Rainer Langenhan reports the following talk in German on copyright law for translators. Should be of particular interest to literary translators. Am Donnerstag, 27.01.2005, 16.30 – 18.00 Uhr, hält Prof. Dr. Maximilian Herberger im Gebä
Translators weblog
Transblawg / Sabine Cretella’s blog, mainly in Italian, but possibly also in English and German (thanks to Sonja)....
Murderer caught via weblog
Transblawg / Deutscher Eintrag, Weblog entlarvt Mörder, bei Udo Vetter. Sek Man Ng started his weblog in October 2002. On May 12 2005, the last entry finished like this: Anyway today has been weird, at 3 some guy ringed the bell. I...
STICKstuff / Strich für Strich
Transblawg / This book, in a German version naming no translator, was one of my Christmas presents this year: Jeffrey Metzner: Stick. Great moments in Art, History, Film and More... (related website) Jeffrey Metzner: Strich für Strich. Große Momente der
