Legal translation M.A. at City University
Transblawg | 21. Januar 2007 — More information is available on the M.A. /Postgraduate Diploma in legal translation that is to be offered by City University…
eCPD is a company formed this year to provide webinars for translators. That means an internet seminar for continuous professional development (which the ITI is propagating) that you can follow on your own computer. If you miss the date but have registered, you can hear it online later. They have a webinar on specializing in legal translation on October 28. The 'speaker' (?) is Ricardo Martinez, of the City University of London, who will be giving examples on English and into French and Spanish. Register here. This webinar will provide the audience with an overview of the field of legal translation, focusing on the following aspects: • Why legal translation as a specialisation? • How to get into the legal translation field • Disparity between Anglo-American Law / Continental Law • Types of documents usually translated and some basic vocabulary (examples translated into French and Spanish) • Main features of legal English • Some practical problems in legal translation Practical advice for the budding legal translator. Speaker: Ricardo Martinez of City University, London Ricardo has been translating, interpreting and lecturing since 1990, both in the UK and Spain. As an Intérprete J…
» Vollständiger ArtikelErschienen 30. September 2010 auf http://transblawg.eu.
Transblawg | 21. Januar 2007 — More information is available on the M.A. /Postgraduate Diploma in legal translation that is to be offered by City University…
Transblawg | 23. August 2007 — City University has recently announced, apparently, that its diploma / M.A. course on legal translation is not starting till …
Transblawg | 29. Juli 2011 — (I drafted this entry before I read about the Utah Court) I recently ‘attended’ a webinar about how translators can use corpora t…
Transblawg | 18. April 2007 — Slaw - which describes itself as a co-operative weblog about Canadian legal research and IT, etc. - kindly gave me a mention, a…
Transblawg | 16. Februar 2009 — David Kopel at The Volokh Conspiracy seeks help with translation of the Mexican firearms statute: Here's a new project to utiliz…
Transblawg | 17. März 2012 — Juliette Scott has a blog post on Webinars in June and July 2012 on English legal language. They will be given by eCPD Webinars - …
Transblawg | 21. September 2010 — Conference in Amsterdam in January 2011: ACLL-CSECL: The Role of Legal Translation in Legal Harmonization On 21 January 2011 t…
Transblawg | 9. April 2006 — The Language and Law Conference will be held from May 17 to 19, 2006 in Duesseldorf, Germany. It is an interdisciplinary join…
Transblawg | 21. August 2006 — I discovered the Journal of Specialised Translation or JoSTrans while I was looking for something else. What I found first …
Transblawg | 16. April 2008 — I have added some new weblogs to the side bar (I usually follow RSS feeds with Google Reader, so I have actually got more blogs up…
View Lucinda Brooks's (United Kingdom) professional profile on LinkedIn. LinkedIn is the world's largest business network, helping professionals like Lucinda Brooks discover inside connections to recommended job candidates, industry experts, and business partners.
Webinars, Web events & Web casting made easy. Set up Webinars quickly and easily for up to 1,000 attendees. Try it free today!