Alle Blogs » Translators weblog

Translators weblog

am 23.06.2005 von http://transblawg.eu

Sabine Cretella’s blog, mainly in Italian, but possibly also in English …

Italian / German / English weblog on books, vocabuary

Transblawg / Liseuse has a second weblog, Il quaderno dei vocabuli. Mainly in Italian, with some English and German. The sidebar has links to a large number of glossaries. Good stuff.

Italian translation weblog

Transblawg / I am a bit remiss in keeping up with Italian weblogs, apart from Taccuino di Traduzione and Luxus Linguae (very tough the latter), since what Italian I know was largely picked up listening to Wolferl. I noticed that fogliedivite has stopped, but the

Quality control and self-revision/Qualitätssicherung und Überprüfen der eigenen Arbeit

Transblawg / On Sonja Tomašković’s Translator’s Blog, there is an interesting entry on quality assurance for translators. In Germany, we usually associate that with the DIN norm for translators, DIN 2345. (There are two Austrian norms too).

Italian translators weblogs/Weblogs italienischer Übersetzer

Transblawg / I hope the title is correct. I don’t understand that much Italian, although I can get through the Marriage of Figaro or La Traviata. Via my referrers: Frenetica fannullona (who says there is a provincial saint of translators called Luciano...

Mac for Translators / Mac für Übersetzer

Transblawg / Jean-Christophe Helary has started an English blog on Mac for translators. And a French one too. (Via Sonja)

German Joys weblog comes to life

Transblawg / I have already mentioned Andrew Hammel’s German Joys weblog. Andrew Hammel teaches legal English at Düsseldorf University. I see I said his weblog had awakened last October. Well, now it’s awakened even more. Oh, except that he’

Translation delays/Sechsfacher Mord in Duisburg

Transblawg / RP Online had a story on August 24 headed Mafia-Akte lag sechs Wochen beim Übersetzer. This turned out to mean that the German Federal Criminal Police Office (Bundeskriminalamt) had the file in Italian on June 29, a translation was ordered and

Legal translation M.A. at City University

Transblawg / More information is available on the M.A. /Postgraduate Diploma in legal translation that is to be offered by City University, London. Some days of class participation will be required, but most of the course will be by distance learning. German>

From lip to paper / Übertragungsfehler

Transblawg / Michael Kadlicz of Juristisches und Sonstiges reports on the sort of problem that sometimes causes translators grief, when there’s an obscure word in the source text: a fellow-lawyer dictated ‘Briefdoppel’ and the typist wrote ̵

German is the language of the courts/Gerichtssprache Deutsch

Transblawg / Bonn Blawg reports: I just finished drafting the claim before it was statute-barred. Since claimant is a foreign entity in an English-speaking country, the the defendant (and its Denglish lawyers) prefer to use English, I attached the exhibits in En

Natsuo Kirino: Out/Die Umarmung des Todes

Transblawg / By way of light (if slightly grim) relief, Natsuo Kirino’s wonderful crime novel called Die Umarmung des Todes in German (apparently translated into German earlier) and Out in English. Four women workers on the night shift at a lunchbox...

Learning Arabic for Iraq/Arabisch lernen in der Armee

Transblawg / Rosalea Barker of The Wires has an interview with a conscientious objector, Joshua Casteel, who was in the army for 8 years and was trained in Arabic for Iraq. He learnt at the Defense Language Institute at Monterey in California. In Iraq he worked

» Suche in den JuraBlogs

Automatisch übernommen von:

Margaret Marks

Margaret Marks: Weblog on German-English legal translation.

» Transblawg

» Aktuell in den Lawblogs

» Top-Meldungen

» TOP-Meldungen per E-Mail

Infos zum kostenlosen Service »