Translation Tools
am 09.10.2007 von http://log.handakte.de/The need for language translation has increased significantly as a result of globalization, despite the fact that English functions as the lingua franca of international commerce. Translation needs are met by large and small translation agencies, but the web also offers …
Translation weblogs / Übersetzerweblogs
Transblawg / Some years ago, searching for weblog + translation usually led to sites dealing with the translation of computer programs in computer languages. Now there are many more human-language translation weblogs and it's hard to keep up with them. Maske…
Introduction to Translation /Einführung in die Übersetzung
Transblawg / Riccardo announces that he is teaching a course at the University of Denver on the Foundations of Translation. He will be posting his lecture notes in his blog. It will concentrate on the fundamentals that all translators should know: A deep knowled…
Translation Journal
Transblawg / A new edition of Gabe Bokor’s online translation journal, Translation Journal, is online. Among other things, in ‘Translation Taken Seriously’, Danilo Nogueira reports on a financial translation seminar organized by four clients (in…
Translation weblogs/Übersetzerblogs 2
Transblawg / Sarah Dillon, of Theres Something about Translation, like me, reads a lot of blogs in a feed reader. She posts a list of 85 translation-relation blogs. One might add fucked translation, which reports on bad translations, with the subtitle What…
Danish - Swedish translation
Transblawg / The difficulties of translation, technical translation for example, are often understated. Here is one that only an expert could manage. (Via Desbladet)...…
Legal translation M.A. at City University
Transblawg / More information is available on the M.A. /Postgraduate Diploma in legal translation that is to be offered by City University, London. Some days of class participation will be required, but most of the course will be by distance learning. German>…
Best literary translations of 2007 / Beste Literaturübersetzungen ins Englische 2007
Transblawg / three percent, a Resource for international literature at the University of Rochester (links, weblog, translation program), has published a longlist of the best literary translations in 2007. Not much German, but Der Gehilfe by Robert Walser cou…
Bad translation/Schlechte Übersetzung
Transblawg / Alfonso el Idiota is like a very coarse version of Chris Durban (of the Onionskin column in the ITI Bulletin): What happens when Spanish institutions give translation contracts to relatives or to some guy in a bar who once went to London and on…
Italian articles on legal translation
Transblawg / Some days ago, Isabella Massardo posted some links to articles in Italian about legal translation. I haven’t had time to look at them closely, and as I have only rudimentary Italian I would need a lot of time. So here...…
City mislaid / Übersetzungsproblem
Transblawg / Reuter’s reports on the English translation of a Hebrew sightseeing brochure on Jerusalem: “Jerusalem. There is no such city!” the Jerusalem municipality said in the English-language version of a sightseeing brochure it had publish…
McCann translation errors / Übersetzungsfehler bei McCanns
Transblawg / The Telegraph reports that there were probably translation errors that may account for discrepancies in the statements of the Tapas Nine. In the early days of the investigation there were dozens of statements being given at what was a very con…
Missing French translation of X-Ray manual/Fehlende Übersetzung eines Röntgenhandbuchs
Transblawg / This report on the n-tv site is headed Tragischer Übersetzungsfehler (tragic translation error). Fehlinterpretationen einer englischen Bedienungsanleitung haben mindestens drei Krebspatienten in einem ostfranzösischen Krankenhaus das Leben…
» BatesInfoTip newsletter - October 2007 - Translation Tools
Mary Ellen Bates provides business research to business professionals, and consulting and training services to the information industry.
