Alle Blogs » Translation of man

Translation of man

am 18.07.2006 von http://transblawg.eu

The German American Law Journal Blog mentions (in German) a recent U.S. Court of Appeals Second Circui case between Dr. Leo Kirch and Liberty Media in which the translation of the German man as the English you was queried.

The subject of the litigation was the role of an interview, held in German and translated into and published in English, in undermining public confidence in KirchGroup.

[GALJ] Kern der Berufungsentscheidung ist die strittige Übersetzung des im Englischen unbekannten deutschen Wortes man, das Breuer gegenüber dem Journalisten benutzte, aaO 30. Die Nuancen der Sprache spielen eine so bedeutende Rolle, dass ein deutsches Gericht eher zu seiner Würdigung berufen sein könnte, deutet das Berufungsgericht an.

[Case report] The parties dispute the proper translation of Breuer’s words. In his brief, Kirch asserts that Breuer’s “use of the term ‘you’ [in the phrase “all that you can hear and read about”] rather than ‘I’ is somewhat dissembling in being more general than just Breuer.” Kirch Br. at 32. The defendants respond by pointing out that the German pronoun “man” is a third person impersonal pronoun more analogous to “anyone” than to “you.” Deutsch Bank Br. at 22-24. According to the Deutsche Bank defendants, this makes even clearer the fact that Breuer was basing his comments on public knowledge. Without more than we have, though, it is hard for us to make a sound judgment as to which is the proper nuance of the German phrase.

Here’s the relevant interview (MM bold):

Q. It is more a question of whether …

The cost of translation

Transblawg / Mark Liberman at Language Log mentions a translation company that offers Latin - German translations. They’re called 24 hour translations and were in the UK, but apparently have relocated to Austria. Mark comments on their prices: But it was so…

Translation Journal

Transblawg / A new edition of Gabe Bokor’s online translation journal, Translation Journal, is online. Among other things, in ‘Translation Taken Seriously’, Danilo Nogueira reports on a financial translation seminar organized by four clients (in…

Translation job

Transblawg / Today a client called. Could I translate an eight-page employment contract into English by the end of March? Answer: most probably, although I need to see the document before I confirm that. I’m now asking myself when a client last...…

Translation Journal

Transblawg / The new edition of Gabe Bokor’s excellent Translation Journal is available. It has two good obituaries of Tom Snow, Flefoid and previous awarder of the premature TJ Snow memorial prizes, who used to add a long sig to his name:...…

Translation weblog

Transblawg / I found Paul Frank’s Language Jottings in the links at geotransblog. It describes itself as follows: Here you’ll find occasional jottings on language, translation, and whatever strikes my fancy. I’m a Chinese-English translator for …

Statutory heir / Gesetzlicher Erbe 3

Transblawg / To sum up: in German law, there are Erben whether a person made a will or not. (Gesetzliche Erbfolge - gewillkürte Erbfolge) So sometimes the term gesetzlicher Erbe needs to be translated. What do you do, when it really matters? Strictly speaki…

German-English translation weblog

Transblawg / Translation in the Trenches - ‘a blow-by-blow [account?] of a dog-eat-dog world’ is a translator’s weblog I’m unfamiliar with. I have my suspicions as to who Trench Warrior might be, but perhaps I’m wrong. Anyway, he men…

Breuer vor dem Ruin?

Andere Ansicht / Die FAZ spekuliert über das Privatvermögen des Ex-Deutsche Bank Chefs und Ex-Aufsichtsrats Breuer. Denn, sollte Leo Kirch von ihm Schadensersatz fordern, wäre dies möglicherweise nicht durch die berufliche Haftpflichtversicherung Breuers gedeckt…

Bill translated into plain English / Gesetzesentwurf aus der Amtssprache übersetzt

Transblawg / The British government wants to reform the coroner system and a bill is to be published next Monday ( June 12). From what the Times Online says, it’s going to be accompanied by a translation into plain English. The Coroner Reform Draft Bill, p…

German Civil Code in English/BGB auf Englisch online

Transblawg / The Bundesjustizministerium has put an English translation of the German Civil Code online. It was done by Langenscheidt Übersetzungsservice. The same provisos apply as in the last entry with reference to translations of the Criminal Code! I w…

Dossier: Kirch kann auf Schadenersatz hoffen

Handakte WebLAWg / Der frühere Medienunternehmer Leo Kirch kann mit Schadenersatz von der Deutschen Bank rechnen. Der Bundesgerichtshof deutete an, der Klage Kirchs gegen die Bank und ihren Ex-Chef Rolf Breuer zumindest teilweise zu folgen. Das Urteil fällt am 24. Ja…

» Suche in den JuraBlogs

Der Autor und sein Blog

Margaret Marks

Margaret Marks: Weblog on German-English legal translation.

» Transblawg

» Aktuell in den Lawblogs

» Top-Meldungen

» TOP-Meldungen per E-Mail

Infos zum kostenlosen Service »