Translating Freud / Freud ins Englisch übersetzen
am 30.11.2007 von http://transblawg.eu
On 4 October, the London Review of Books published an article by Adam Phillips on the new Penguin translation of Freud. It can be purchased online here (showing first few lines).
It may be as well that I havent read it, though, judging from this letter to the LRB in response:
After Strachey
From Michael Robertson
As a professional German-English translator, I have found myself increasingly perplexed each time I read Adam Phillips’s essay on the new Penguin translation of Freud (LRB, 4 October).
As a consultant for Penguin, he suggested to the publishers that ‘each of the books should be translated by a different person, and that there should be no consensus about technical terms.’ He suggested that the ‘general editor should not read German,’ and that there should be ‘as little scholarly apparatus as possible . . . and no indexes, given what indexes imply about a book and its genre’.
It says a great deal about the current management at Penguin that following these suggestions, they appointed Phillips himself as the general editor. If he was not supposed to know any German and the individual translators were forbidden …
Translating Freud / Freud ins Englische übersetzen
Transblawg / On 4 October, the London Review of Books published an article by Adam Phillips on the new Penguin translation of Freud. It can be purchased online here (showing first few lines). It may be as well that I havent read it, though, judging from th…
Books on legal English - general/ Bücher über die englische Rechtssprache - allgemein
Transblawg / I wrote a whole screen on how you should choose a book as carefully as you choose your toothpaste, but I suspect people want concrete advice. That follows in a later entry. Here's the general waffle: Books to learn legal English /Bücher zu…
German Criminal Code translation/Englische Übersetzung des StGB
Transblawg / Wildy announce a forthcoming new translation of the German Criminal Code (Strafgesetzbuch) by Professor Michael Bohlander of Durham University. He also intends to publish a book on German criminal law this year. I think Ill wait to see the lat…
EU translator /EU-Übersetzerin in der FAZ
Transblawg / An article in the FAZ, Anderungsanträge per stiller Post (I would have expected per stille Post in the accusative - stille Post is Chinese whispers) by Philip Eppelsheim is about translation in the EU parliament. (It can be found in the online…
Weblog on German literature/Weblog auf Englisch über deutsche Literatur
Transblawg / Ive added to the blogroll love german books, a weblog by a translator in Berlin. Good links to sites on German books, their translators, literary prizes and so on.…
German law journals/Studentische Fachzeitschriften
Transblawg / stud.iur. Martin Malkus links to three German students' law journals - written by students in the American law review style - available online, one from Hamburg, one from Bremen and one from Freiburg. Some of the articles are in English. (Unfortu…
Books on legal English footnote/Bücher über Rechtsenglisch Nachtrag
Transblawg / Of course I remembered more books. I will use this current entry for anything else that occurs to me, so come and check it again in future. First, there are books on legal English by Peter Tiersma. The one I know is called Legal Language. It's a…
