The naming of peaches / Pfirsiche
am 26.09.2005 von http://transblawg.euI’m very fond of these flat peaches that taste just like other white peaches. Apparently in the USA they are called Saturn or Jupiter or doughnut (donut) …
Medlars/Schöne deutsche Wisbeln
Transblawg / Although many fruit and vegetable names have regional variants in German, I don’t believe this is one of them. Mispeln are medlars, not to be confused with Japanese medlars or loquats, also sometimes called Mispeln in Germany - I’ve...
Systran confuses the locals / Maschinenübersetzung lässt Chinesen schlaflos in Seattle
Transblawg / The Seattle Times reports that the Secretary of State’s website in Washington state had a machine translation system that wrought havoc with Chinese. …the Chinese translation was apparently way off. For example, a statement about Secretar
The cost of translation
Transblawg / Mark Liberman at Language Log mentions a translation company that offers Latin - German translations. They’re called 24 hour translations and were in the UK, but apparently have relocated to Austria. Mark comments on their prices: But it was so
Listed buildings in Fürth/Denkmalstadt Fürth
Transblawg / Signs on the autobahns in Germany like Medizin- und Universitätsstadt Erlangen or Fränkisches Seenland are called Unterrichtungstafeln. Fürth will be getting one of these along the lines of Denkmalstadt Fürth: the city of listed
Natsuo Kirino: Out/Die Umarmung des Todes
Transblawg / By way of light (if slightly grim) relief, Natsuo Kirino’s wonderful crime novel called Die Umarmung des Todes in German (apparently translated into German earlier) and Out in English. Four women workers on the night shift at a lunchbox...
New edition 2005 Standardformulierungen für deutsche Vertragstexte
Transblawg / There is a book called Standardformulierungen für deutsche Vertragstexte mit Übersetzungen in englischer, französischer und spanischer Sprache, in the terminological series issued by the German Foreign Office. Apparently it’s out
