The Luther of German comics
am 28.04.2005 von http://transblawg.euErika Fuchs, who died this week at the age of 98, began translating Micky Mouse and Donald Duck comic strips in 1951. She was famous, especially because: she …
Service agreements and Dienstverträge
Transblawg / In his entry Kein Dienstvertrag mit Microsoft, Ingmar recently commented on the translation into German of a Microsoft licence agreement. Microsoft original English Microsoft German translation CONTRACT FOR SERVICE. This is a contract between you a
Comic-Strips via RSS-Feed
Jurabilis / Hat eine/r der Leser/innen ein paar interessante RSS-Comic-Feeds jenseits von Dilbert, die er mit der ...jurabilis!-Gemeinde teilen möchte?
Schotts Original Miscellany/Schotts Sammelsurium
Transblawg / Schott’s Original Miscellany appeared in the UK in 2002 and became a bestseller. Ben Schott created a bizarre collection of useless facts, but the collection didn’t seem forced or twee or self-conscious. What sounds like a more self-consc
Hans Wollschläger
Transblawg / Hans Wollschläger, best known for translating Ulysses, but also Raymond Chandler, died this week, I see from the local rag. Wikipedia has him in German and English.
Dem Ingeniör ist nichts zu schwör
Streitsache / Blog / Als Übersetzerin der Disney Comics hat Erika Fuchs mit Sprachschöpfungen wie Dem Ingeniör ist nichts zu schwör Geschichte geschrieben. Und das Genre auf ein pädagogisch wertvolles Niveau geliftet. Im Alter von 98 Jahren ist d
Eco on translation in paperback
Transblawg / The Observer selects Umberto Eco’s book on translation, Mouse or Rat? Translation as Negotiation, as the paperback of the week, though without making it sound like a fun read. He starts with what may seem a rather obvious conclusion -...
