The future of patent translation / Patentübersetzung nach dem Londoner Übereinkommen

Gemäß dem Londoner Übereinkommen, das 2008 in Kraft tritt, sollen weniger Übersetzungen für Patente anfallen: Die Vertragsparteien des Übereinkommens verpflichten sich, auf die Einreichung von Übersetzungen europäischer Patente in ihre Landessprache ganz oder weitgehend zu verzichten. Für die Praxis bedeutet dies, dass Inhaber europäischer Patente künftig keine Übersetzung der europäischen Patentschrift vorlegen müssen, wenn das Patent für dem Londoner Übereinkommen angehörende EPÜ-Vertragsstaaten erteilt ist, in denen eine der EPA-Sprachen Amtssprache ist. In allen anderen Fällen ist eine vollständige Übersetzung der Patentschrift in die Landessprache nur dann vorzulegen, wenn das Patent nicht in der von dem betreffenden Staat bestimmten EPA-Sprache vorliegt. Die Einzelheiten sind in den Artikeln 1 und 2 des Übereinkommens ausgeführt. Mit diesem Übereinkommen ist ein Durchbruch in der Sprachenfrage erzielt worden, der das europäische Patent künftig deutlich kostengünstiger machen wird. The London Agreement is to come into force in 2008 and provides that fewer translations will be needed to register patents: The Parties to the Agreement undertake to waive, entirely or largely, the requirement for translations of European patents to be filed in their national language. This means in practice that European patent proprietors will no longer have to file a translation of the specification for patents granted for an EPC Contracting State Party to the London Agreement and having one of the three EPO languages as an official language. Where this is not the case, they will be required to submit a full translation of the specification in the national language only if the patent is not available in the EPO language designated by the country concerned. For more details, see Articles 1 and 2 of the Agreement. This breakthrough on the language issue will significantly reduce the cost of European patents. RWS Holdings, a…

» Vollständiger Artikel
  • Infos zum Artikel
  • Kommentare
  • Ähnliches
  • Links

Themen: Londoner

Erschienen 12. Dezember 2007 auf http://transblawg.eu.

Sie haben eine Meinung zum Thema? Artikels kommentieren
Artikel kommentieren

EU Patent: Translation Into 'Language Customary In The Field Of International Technological Research'

IPJUR.COM | 10. Oktober 2010 — On October 06, the Belgian EU Presidency has sent a paper to the EU Council which is titled Proposal for a Council Regulation o…

Google and the EPO/Google und das EPA

Transblawg | 1. Dezember 2010 — The EPO announced on November 30 that it is going to collaborate with Google: The EPO and Google have today signed a Memorandum …

Londoner Protokoll: Londoner Protokoll

Blickpunkt Recht & Steuern | 6. Mai 2008 — Als Alternative zur rein nationalen Anmeldung von Patenten und Gebrauchsmuster nutzen viele Unternehmen die Möglichkeit, ein eu…

EU Commission's Proposal for EU Patent Language Regime is Doomed to Fail

Visae Patentes | 1. Juli 2010 — The translation regime currently is a major obstacle to the EU Patent, as Margot Fröhlinger, Director of Knowledge-Based Economy …

EU Patent and EU Patent Court are Not in the Best Shape

Visae Patentes | 22. Juni 2010 — Margot Fröhlinger, Director of Knowledge Economy inside the DG Internal Market of the European Commission, said yesterday at the …

EU Patent - Background Note On Machine Translations

IPJUR.COM | 6. September 2010 — In an earlier posting I had reported that, on the first day of the Belgian EU Presidency, the EU Commission had published a P…

Japanese patent translator

Transblawg | 21. Juli 2006 — There is an article about the patent translator Hidejiro Tanigawa in Daily Yomiuri Online. It’s a description of his career…

EU Commission presents "Innovation Union" Initiative as Belgian Presidency seeks Break-Through in EEUPC Language Issue (updated)

Visae Patentes | 8. Oktober 2010 — According to a recent press release, the European Commission published a Communication entitled “Europe 2020 Flagship Initiative …

Yet Another Approach To Reach EU Patent Compromise

IPJUR.COM | 9. November 2010 — As it was reported by my colleague Volker 'Falk' Metzler on his Visae Patentes Blog earlier this day, there are indications t…

Hearing of EU Court of Justice on EU Patent System did not Address Representation before Patents Court

Visae Patentes | 12. August 2010 — In 2007, the European Commission presented different options regarding the creation of a unified patent litigation system in Euro…

London Agreement on the application of Article 65 EPC
Scotsman.com Business - Technology - Patent translator RWS books a record £10.4m profit
IPKat - IP news and fun for everyone: EPC2000 or bust; London Agreement not so bad for translators
Londoner Übereinkommen
Patent Translations and Searches, Intellectual Property Services and Localization