Terminology Management and Terminology Extraction survey, Saarbrücken
am 23.05.2005 von http://transblawg.euThe Department of Applied Linguistics at Saarland University at Saarbrücken is doing an online survey of translators’ and interpreters’ use of terminology management and terminology extraction tools. It …
Eurodicautom / IATE access restricted
Transblawg / Robin Stocks wrote on May 15: Eurodicautom, up to now the EU Commission’s multilingual terminology database, is no longer being updated. It is being replaced by IATE, which describes itself as “an interactive terminology database system f…
Babelfish not good for legal translations
Transblawg / While pursuing some terminology online, I found some rather touching evidence of a seminar at the University of Saarbrücken where an English original of part of the United Nations Convention on Contracts for the International Sales of Goods (CIS…
Books on legal English - general/ Bücher über die englische Rechtssprache - allgemein
Transblawg / I wrote a whole screen on how you should choose a book as carefully as you choose your toothpaste, but I suspect people want concrete advice. That follows in a later entry. Here's the general waffle: Books to learn legal English /Bücher zu…
Swearing a translator in
Transblawg / Some unfinished thoughts I ought to record somewhere: Germany has sworn translators (as I call them - beeidigt, vereidigt - the terminology varies because the law is that of the Länder, not the federal government), but Britain doesn’t. I s…
Imperial College translation memory survey
Transblawg / I take the liberty of reposting this email from an ITI list: Imperial College London is currently conducting the TM Survey 2006, which is a survey on perceptions and usage of Translation Memory tools. It is addressed to all translation professional…
Legal translation M.A. at City University
Transblawg / More information is available on the M.A. /Postgraduate Diploma in legal translation that is to be offered by City University, London. Some days of class participation will be required, but most of the course will be by distance learning. German>…
Translating Freud / Freud ins Englisch übersetzen
Transblawg / On 4 October, the London Review of Books published an article by Adam Phillips on the new Penguin translation of Freud. It can be purchased online here (showing first few lines). It may be as well that I havent read it, though, judging from th…
Translating Freud / Freud ins Englische übersetzen
Transblawg / On 4 October, the London Review of Books published an article by Adam Phillips on the new Penguin translation of Freud. It can be purchased online here (showing first few lines). It may be as well that I havent read it, though, judging from th…
The British Isles, or Great Britain and Ireland/Großbritannien
Transblawg / This Euler diagram of British Isles terminology (Wikipedia, GNU Free Documentation Licence) seems a good place to start. By start, I mean get a few terms straight before plunging into how the common law came into existence on the islands. But…
Regulated professions EU/Regulierte Berufe EU
Transblawg / There is terminology of professions and occupations regulated in the EU at this address. The terms are also translated (between French, German and English). The list appears to be new. Iceland, Norway, Liechtenstein and Switzerland are also included,…
Semicolon: for or agin?
Transblawg / I mentioned the San Francisco semicolon story in an earlier entry; now Derek Thornton, on flefo.org, reports that the Financial Times has a semicolon survey /September 16, so still online now). ”You’re kidding,” said Ann Keatings, a…
Stadtverband Saarbrücken: Kommunalrechtliches Kuriosum stirbt Ende 2007
medien-gerecht / Der Stadtverband Saarbrücken wird Ende des Jahres aufgelöst. Der Stadtverband war eine in Deutschland einmalige Gebietskörperschaft, die aus der Vereinigung des Landkreises Saarbrücken und der kreisfreien Landeshauptstadt Saarbr…
