Alle Blogs » Tattoo warnings / Schriftzeichenmissbrauch

Tattoo warnings / Schriftzeichenmissbrauch

am 17.10.2005 von http://transblawg.eu

Hanzi Smatter is a blog about the misuse of Chinese characters in Western culture. With pictures - here’s a rug with the signs of the Chinese zodiac all shown as mirror …

Systran confuses the locals / Maschinenübersetzung lässt Chinesen schlaflos in Seattle

Transblawg / The Seattle Times reports that the Secretary of State’s website in Washington state had a machine translation system that wrought havoc with Chinese. …the Chinese translation was apparently way off. For example, a statement about Secretar…

At what resolution does privacy begin?

Aktenvermerk / Spotters poring over satellite images housed on the popular Google Earth service have spied what appears to be two topless sunbathers in the Dutch city of The Hague soaking up the rays. (via) See also this blog entry: If you’re not a celebri…

Chinesisches Problem für Coca Cola

MarkenBlog / You would think that with the zillions of dollars Coke makes they could afford a top notch translation team, but alas….According to the Canning Room they first tried Ke-kou-ke-la because it was phonetically sounded out a semblance of “Coca-Cola…

[Kein Titel]

Jurabilis / Pretty neat project! Contact torsten.jochem@gmail.com directly for more information. ------------------------ Vyjayanthi Rao (Professor at the Anthropology department as well as GPIA) is supporting a project of a very well known Chinese artist, wh…

Serial Translation

Jurabilis / Pretty neat project! Contact torsten.jochem@gmail.com directly for more information. ------------------------ Vyjayanthi Rao (Professor at the Anthropology department as well as GPIA) is supporting a project of a very well known Chinese artist, wh…

Translation weblog

Transblawg / I found Paul Frank’s Language Jottings in the links at geotransblog. It describes itself as follows: Here you’ll find occasional jottings on language, translation, and whatever strikes my fancy. I’m a Chinese-English translator for…

» Suche in den JuraBlogs

Automatisch übernommen von:

Margaret Marks

Margaret Marks: Weblog on German-English legal translation.

» Transblawg

» Aktuell in den Lawblogs

» Top-Meldungen

» TOP-Meldungen per E-Mail

Infos zum kostenlosen Service »