Swiss federal law in English / Schweizer Geldwäschereigesetz auf Englisch

Oliver Kunz of KunzOBlog reports that more English translations of Swiss law are to be published on the Swiss government website.

The Anti-Money Laundering Act (AMLA) has appeared as a PDF file. That's only the short name, fortunately (it reminds me of the German word Anti-Baby-Pille). The long name is Federal Act on Combating Money Laundering in the Financial Sector. The charming Swiss term for Geldwäsche is Geldwäscherei.

German name: Bundesgesetz vom 10. Oktober 1997 zur Bekämpfung der Geldwäscherei im Finanzsektor (Geldwäschereigesetz, GwG)

  • Infos zum Artikel
  • Kommentare
  • Ähnliches
  • Links
  • Aktuelles
  • Populäres
  • Vorher im Blog
Themen: Gwg , Englisch


Erschienen 14. September 2007 auf http://transblawg.eu.

Sie haben eine Meinung zum Thema? Artikels kommentieren
Artikel kommentieren

Swiss Legal English Dictionary: Swiss German to English law dictionary online/DE-EN Wörterbuch des Schweizer Rechts online

Transblawg | 10. November 2009 — Sascha Stocker Legal English Dictionary - you might have seen this mentioned in a comment to an earlier entry. Sascha Stocker is a…

Swiss Stock Exchange Act: The Swiss Banking Business

German American Law Journal :: American Edition | 18. März 2005 — SKe - Washington.  The new edition of Das Schweizerische Bankgeschäft, The Swiss Banking Business, by Urs Emch, Hugo Renz, Reto Ar…

English as lingua franca in Switzerland / Englisch in der Schweiz

Transblawg | 29. Oktober 2005 — swissinfo says: L’anglais a de bonnes chances de devenir LA langue de compréhension dans ce pays multilingue qu’est la …

Klage Piloten Gegen Altersgrenze: Piloten klagen gegen Swiss

Handakte WebLAWg | 1. Mai 2005 — Die Gewerkschaft der ehemaligen Crossair-Piloten Swiss Pilots hat beim Schiedsgericht in Basel Klage gegen die Swiss eingereich…

Kotierungsreglement: SIX: Kotierungsreglement und weitere Reglemente in Kraft per 1. Juli 2009

swissblawg | 18. Juni 2009 — Folgende Reglemente der SIX Swiss Exchange treten per 1. Juli 2009 in einer neuen Fassung in Kraft: KR Kotierungsreglement ZRA Zus…

Extraterritorial Banking

German American Law Journal :: American Edition | 8. Juli 2007 — CK - Washington.   Frequently, Europeans claim excessive extraterritorial effects of American laws but they are guilty of the same…

Legal Advice Secret

German American Law Journal :: American Edition | 31. Mai 2005 — CK - Washington.   Legal advice shall remain secret, even if it relates to money laundering unless a lawyer is involved in money l…

Use of German Does not Imply German Jurisdiction

German American Law Journal :: American Edition | 17. November 2009 — CK - Washington.   Just because a website uses the German language, German courts may not necessarily exercize jurisdiction over a…

Swiss suspendiert Piloten nach Kritik

Aktenvermerk | 12. Juli 2005 — Offensichtlich nach dem Motto "Wer Mängel sieht, wo keine sein können, muss sich untersuchen lassen, ob er noch flugtauglich is…

Feuchtgebiete English: Charlotte Roche into English/Feuchtgebiete

Transblawg | 18. September 2008 — I mentioned Charlotte Roche's bestseller Feuchtgebiete earlier. It's now being translated into English as Wetlands, by Tim Mohr, w…

admin.ch - Legislation
Bucerius-Law-School-Jubiläum: Unzufriedenheit im Paradies
Verlinkenswertes (KW 11/10)
6B_1005/2009: Notwehr, Notwehrexzess und entschuldbarer Exzess
Kündigungsfrist nach § 11 Manteltarifvertrag (MTV) Chemie
Wikipedia: textbasiertes World of Warcraft
Ein Tag, den das Brautpaar sicher nie vergessen wird
Wiederorlage, To-Do-Liste und Fristen
DVAG erhöht Druck auf Vermögensberater
Gesellschaftender Geschäftsführer
poor übesetzer
ma in legal translation
birth cert translation
Monolingual German police dogs / Britische Polizei muss Deutsch sprechen
free online dictionary
britische spezialitäten
The British Isles, or Great Britain and Ireland/Großbritannien
German language resources / Deutsche Grammatik im Internet
einbürgerungsquiz
O.J. Simpson: If I did it
Local authority translation services / Kommunale Übersetzungsdienstleistungen
Haro / Sark, "UK"
New cat at number ten/Neue Katze in Downing Street
Lorem ipsum