Alle Blogs » Sudoku arrives in Germany / Zahlen und Ziffern

Sudoku arrives in Germany / Zahlen und Ziffern

am 08.12.2005 von http://transblawg.eu

The public prosecutor’s department in Bielefeld explains how to phone the right …

Kommentar schreiben




U.S. Department of State

Handakte WebLAWg / I’ve been visiting well-known federal government sites lately, to see if they have anything new to offer. The Department of State is a huge repository of useful information on this country’s international relations. I’ve been vis

Integration or else/Integrationskurse für Ausländer

Transblawg / Promoting Germany’s Language Melting Pot - Deutsche Welle article The courses on German language and life don’t sound bad, of course. But what if you don’t play along? It’s up to the state immigration authorities to decide whe

Quality control and self-revision/Qualitätssicherung und Überprüfen der eigenen Arbeit

Transblawg / On Sonja Tomašković’s Translator’s Blog, there is an interesting entry on quality assurance for translators. In Germany, we usually associate that with the DIN norm for translators, DIN 2345. (There are two Austrian norms too).

Zwei auf Augenhöhe

RA-Blog / Kai Diekmann von “the largest German newspaper” hat George W. Bush interviewt. Q You will visit Germany in July. What would you — did Angela Merkel ask what you would like to see in Germany? THE PRESIDENT: It’s really intere

Translation weblog Oversetter

Transblawg / I have just discovered that Nick Rosenthal of Salford Translations Ltd. has a weblog called Oversetter. Nick was once the Jerry Pournelle of the ITI, with his column Nick’s Attic (or something like that) in the Bulletin. Let’s hope for m

Mothers Day/Muttertag

Transblawg / Today is the fourth Sunday in Lent and so it is Mother’s Day or Mothering Sunday in Britain. I wasn’t aware of that, nor that in Germany and American Mother’s Day is on 8 May (and 29 May in France)....

Satire in Central Europe

Transblawg / Here’s some German satire that went down in Austria like a lead balloon. A couple of years ago, Matthias Schindler wrote a satirical entry ostensibly advising people not to read Udo Vetter’s law blog: Jeder unbedarfte Leser begibt sich au

Spelling book aims for high sales

Transblawg / Lynne Truss’ publishers have now published Vivian Cook’s ‘Accomodating Brocolli in the Cemetary or why can’t anybody spell?’ (I pasted that. I can’t be bothered to misspell). Amazon.co.uk already has a five-star re

Links roundup

Transblawg / While I’m busy elsewhere, here are some more parasitical offerings: Babelport: There’s a new translation portal out, Babelport. I didn’t bother to look at it at first because these things are springing up like nobody’s busines

Surviving in Germany/Überlebenstipps Deutschland

Transblawg / Spiegel Online is preparing a Germany Survival Bible. If you’re an expat or someone who has spent time in Germany, we want your help. Why do pedestrians wait for the light to change at 3:00 a.m.? Why are the shops closed on Sunday? Is German b

How Apple could fight Cisco

MarkenBlog / How Apple could fight Cisco news analysis A cell phone is to an Internet phone as an airplane is to a faucet? That analogy isn’t likely to appear on the SATs next year. But that’s precisely the question at the heart of the legal dispu

Translation request / Anfrage

Transblawg / This Friday morning at ten past ten I had a phone call from a local translation agency I don’t know. Die Stadt Nürnberg bringt ein Bildband über die Stadt heraus. Der zu übersetzende Text ist etwa zwölf Seiten lang in Word.

» Suche in den JuraBlogs

Automatisch übernommen von:

Margaret Marks

Margaret Marks: Weblog on German-English legal translation.

» Transblawg

» Aktuell in den Lawblogs

» Top-Meldungen

» TOP-Meldungen per E-Mail

Infos zum kostenlosen Service »