Still braining up / Es ist nicht immer Denglisch

Some time ago I was irritated, like many people, by the then minister of cultural affairs' use of the word brain up. Scarcely twenty-four hours after I had posted about this, I had to eat my words (in German, one eats Hirn rather than Gehirn): sure enough, the term could be justified - although I still don't like it.

Now Bremer Sprachblog reports that German papers are still complaining about it. My past record means I can't be very smug about this.

Mir ist schon klar, dass die Fähigkeit zur eigenständigen Recherche auch in den Printmedien nicht mehr so ernst genommen wird wie früher. Vielleicht steht in den Redaktionsräumen der ZEIT auch kein aktuelles englisches Wörterbuch. Aber ich bin mir ziemlich sicher, dass man dort Internetzugang hat und dass man weiß, wie Google zu bedienen ist. Also hätte man doch einfach einmal die Wörter to brain up eingeben können. Die Suche hätte man auf Webseiten aus Großbritannien, dem Mutterland der englischen Sprache, einschränken können, um wirklich nur englischstes Englisch zu erhalten. Und dann hätte man unter den ersten Treffern gleich mehrere Seiten bedeutender britischer Presseorgane gefunden, die zweifelsfrei belegen, dass das phrasale Verb to brain up sehr wohl existiert.

Of course, these are the people who think we stole wishy-washy from them.

  • Infos zum Artikel
  • Kommentare
  • Ähnliches
  • Links

Themen: German Language , German

Erschienen 31. Juli 2007 auf http://transblawg.eu.

Sie haben eine Meinung zum Thema? Artikels kommentieren
Artikel kommentieren

Word of the year / Untiefen der deutschen Sprache

Transblawg | 22. November 2007 — Some organizations look for the English word of the year. In Germany, the search is for the Unwort (non-word) of the year. Bremer …

Spiel mit Assoziationen

Streitsache / Blog | 27. Juli 2007 — Human Brain Cloud ist ein Multiplayer-Wort-Assoziations "Spiel" von Kyle Gabler. The idea is that given a word, a player types i…

Wishy-washy/Wischiwaschi

Transblawg | 16. Dezember 2006 — Did George Bush steal a German word? The Nürnberger Nachrichten has an article by Evelyn Scherfenberg on German words that have…

Have you got freizeitstresse?/Mord an deutscher Sprache

Transblawg | 8. Mai 2010 — The Germans have always been good at coming up with words for those emotions we all feel but don’t have a name for: schadenfreu…

Google Street View

Transblawg | 31. August 2010 — As widely reported in Germany and abroad, it seems that a lot of vocal Germans hate the idea of Street View. I must say I enjoy it…

Brain Teaser

Jus@Publicum | 22. Juni 2010 — Brain Teaser [Harte Nüsse] ………… von Fall zu Fall, click@it for more details* * * von Zeit zu Zeit. Justizias …

Brain Fingerprint

blat.antville: Simon's Blawg | 29. September 2004 — Techdirt-Headlines: "Brain Fingerprint Says Convicted Murderer Is Innocent". Summary: Nach dem Lügendetektor soll nun ein weiteres…

"Brain Drain"

Handakte WebLAWg | 4. Juni 2005 — Nach der "Brain up!"-Kampagne ruft Bildungsministerin Bulmahn den "Brain Gain" aus: Sie schmückt sich mit der Rückkehr von reui…

Language weblogs/Sprachblogs

Transblawg | 4. Juli 2011 — I read the headers of a large number of blogs in a feed reader, so I couldn't help noticing that a number of translators' blogs ha…

Denglish in Fürth / Anglizismen in Fürth

Transblawg | 17. Januar 2008 — The Fürther Nachrichten has polled some locals for their opinions on the use of English words in German. The ages of those intervi…

BREMER SPRACHBLOG » Will the German press please brain up?
Transblawg: Germans told to 'brain up'/Verwirrende Anglizismen
Transblawg: 'Brain up' revisited