Alle Blogs » Statutory interpretation quiz/Quiz zur Gesetzesauslegung

Statutory interpretation quiz/Quiz zur Gesetzesauslegung

am 02.03.2006 von http://transblawg.eu

Here’s a bizarre item on Quizilla. I’m afraid I can’t remember where I found it. I particularly liked the pepperoni pizza question:

You are the Rule of Lenity! You interpret
ambiguities in penal statutes in favor of the
accused. You’re a laid-back kind of rule and
concerned with not being too quick to judge.
You’re soft on crime.
Which Canon of Statutory Construction are You? brought to you by Quizilla

Btw, I wasn’t at all laid back and lenient about the beer, just about the pizza and the attractive member of the opposite sex.

And here’s what I learnt in the distant past about the interpretation of statutes:
the literal rule (take the obvious meaning if it’s reasonably clear), the golden rule (give words their ordinary meaning unless it would be absurd), the mischief rule (what mischief was the Act designed to cure? interpret in conformity with …

Kommentar schreiben




The rule of law / Der Rechtsstaat

Transblawg / Just a brief note on a big topic. Language Log takes up the topic of the rule of law, mentioning that President Bush often omits the direct article. So here are some unrelated notes on the term. German political speeches often contain the term der R…

Punctuation differences / Interpunktionsunterschiede

Transblawg / I would comment in Language Log’s comments feature if it had one, but it doesn’t, so here goes: Geoffrey K. Pullum writes: There’s a punctuation rule that American publishers follow rather strictly though British publishers do not:…

Maximizing your ROI at Pizza Hut

Transblawg / A bit off topic, this. Taiwanese students show how you can exploit the Pizza Hut rule ‘One trip to the salad bar’ (photos). I wonder what the glycaemic index of those piles of cucumber is?…

Back in action / Wieder bei der Arbeit

Legalesed / Well, I’m back. My vacation was excellent, as was the skiing. It snowed throughout the nights and was sunny during the days - perfect conditions. Now I’m ready for Spring, but it doesn’t seem ready for me yet: It’s freezing! I…

In case in British and American English

Transblawg / There is a difference in meaning of ‘in case…+ verb’ in common U.S. and British usage. A non-native speaker could make a confusing mistake here. I quote the Longman Dictionary of Contemporary English (1995 ed.), the best learners&#…

Proverbs / Sprichwörter

Transblawg / World Wide Words discusses the word perverb (or portmanteau proverb), meaning a perverse proverb, such as ‘Don’t count your chickens before you can walk’; and portmantreau proverbs, meaning those with one letter added, such as ̵…

» Suche in den JuraBlogs

Automatisch übernommen von:

Margaret Marks

Margaret Marks: Weblog on German-English legal translation.

» Transblawg

» Aktuell in den Lawblogs

» Top-Meldungen

» TOP-Meldungen per E-Mail

Infos zum kostenlosen Service »