Spiegel Online Interview (DE and EN)
am 12.05.2005 von http://transblawg.euLuxus linguae blogs an interview in Spiegel Online (English version) with Peter Torry, the British ambassador to Germany. It’s partly about the German stereotypes of the British. I’m …
Spiegel online in English
Transblawg / Spiegel Online has a curiously named section Fishwrap (Want to know what the German papers are saying?). It’s illustrated by a picture of two herring, I think, in a German tabloid-sized newspaper. I presume it’s named after the Guardian…
Sex, Smut and Shock
ElbeBlawg / Und noch eine aktuelle Nettigkeit - diesmal allerdings nicht aus, sondern über die „Bild“- Zeitung, denn Spiegel Online ließ sich dazu hinreißen, Ausländern das Blatt zu erklären. Titel: „Sex, Smut and Shock…
German Civil Code translation into English/BGB ins Englische übersetzt
Transblawg / LAWgical reports that the German Civil Code is being translated into English, to appear online. All 5 books are to be translated into British English by autumn 2005 and appear online as part of the German Federal Ministry of Justice’s...…
Surviving in Germany/Überlebenstipps Deutschland
Transblawg / Spiegel Online is preparing a Germany Survival Bible. If you’re an expat or someone who has spent time in Germany, we want your help. Why do pedestrians wait for the light to change at 3:00 a.m.? Why are the shops closed on Sunday? Is German b…
In case in British and American English
Transblawg / There is a difference in meaning of ‘in case…+ verb’ in common U.S. and British usage. A non-native speaker could make a confusing mistake here. I quote the Longman Dictionary of Contemporary English (1995 ed.), the best learners…
Perlentaucher.de goes English
Transblawg / Signandsight, Perlentaucher’s English site went online on March 1. It is subtitled ‘Arts, Essays, Ideas from Germany’. Perlentaucher.de is a site that collects, summarizes and links to German-language books and reviews. The English …
British idiots / Alle Seiten blamieren sich
Transblawg / This week, Focus Online had an article headed Briten Blamieren Sich. It referred to an article in The Times about the Hesse would-be-citizen questions. The Times article is available online only in part - it had a graphics page which is the main caus…
Swiss authors and German publishers/Schweizer Autor, deutscher Verlag
Transblawg / I’ve mentioned more than once how American publishers sometimes change the texts of British authors. Here’s a German example of a German publisher wanting to change a Swiss German text. Hugo Loetscher schreibt zu den Änderungen, die…
Inverted commas/Anführungsstriche
Transblawg / Pfarrheim St. Maximilian, München. It’s easy to make fun of the wide use of quotation marks in German, and that’s what Bastel Sick (the Lynne Truss of the German language) did in a recent Spiegel Online. Auf irgendeinem Flughafen...…
Punctuation differences / Interpunktionsunterschiede
Transblawg / I would comment in Language Log’s comments feature if it had one, but it doesn’t, so here goes: Geoffrey K. Pullum writes: There’s a punctuation rule that American publishers follow rather strictly though British publishers do not:…
Rooneys educated uncle / Falscher Dolmetscher legt ARD rein
Transblawg / Apparently the German TV station ARD broadcast an interview with an ‘uncle’ of Wayne Rooney’s. To quote the Independent: Mr Rooney describes himself as a freelance author and interpreter. He says he moved from Manchester to Germany…
German lawyer in interview with TorrentFreak
Handakte WebLAWg / In an interview with TorrentFreak, Christian Solmecke, a lawyer in Germany who defends people in Germany accused by Big 4 record companies of unauthorized file sharing, answers questions on the state of the law in Germany. Among other things he point…
