Alle Blogs » Semicolon: for or agin?

Semicolon: for or agin?

am 18.09.2005 von Transblawg

I mentioned the San Francisco semicolon story in an earlier entry; now Derek Thornton, on flefo.org, reports that the Financial Times has a semicolon survey /September 16, so …

Semicolon/Strichpunkt

Transblawg / It was reported in the Guardian this week that the French regret the decline of the semicolon and blame it on the increasing use of English. See Célines translation weblog and Baroque in Hackney. The French term is point-virgule, the German S…

Terminology Management and Terminology Extraction survey, Saarbrücken

Transblawg / The Department of Applied Linguistics at Saarland University at Saarbrücken is doing an online survey of translators’ and interpreters’ use of terminology management and terminology extraction tools. It can be done here and is suppos…

LEO online dictionary/LEO Online-Wörterbuch

Transblawg / I mentioned online dictionaries earlier, including LEO. I don’t use it myself, but I see Chris of Crooked Timber is learning German and says how useful it is for him. Not only is Leo invaluable as you’re trying to decipher...…

The rich man in his castle, the poor man at his gate

Transblawg / The Guardian reports that Prince Charles’ household is described as ‘elitist’. I didn’t realize the Sexual Discrimination Act applied there, but of course it does. Ms Day told the tribunal the royal household was run in an …

Vampires in Birmingham/Urban legends

Transblawg / Random Acts of Reality reports on using the phonetic alphabet (apparently the London Ambulance Service use the NATO alphabet, see earlier entry). The comments on the story mention a rumour going around Newham that ‘there is someone going around…

Translation Journal

Transblawg / A new edition of Gabe Bokor’s online translation journal, Translation Journal, is online. Among other things, in ‘Translation Taken Seriously’, Danilo Nogueira reports on a financial translation seminar organized by four clients (in…

Literary hoax/Betjeman-Biograf getäuscht

Transblawg / A bit off topic this, but still. The Sunday Times reports that A.N.Wilson was delighted to record in his biography that John Betjeman had a more exciting love life than previously thought. The letter begins: “Darling Honor, I loved yesterday.…

» Suche in den JuraBlogs

Der Autor und sein Blog

Margaret Marks

Margaret Marks: Weblog on German-English legal translation.

» Transblawg

» Aktuell in den Lawblogs

» Top-Meldungen

» TOP-Meldungen per E-Mail

Infos zum kostenlosen Service »