Rounding/buchhalterisch runden

I was wondering how to translate buchhalterisch runden, aka kaufmännisch runden. I know what it means - it means rounding up or down, literally in the 'accountants' style'. Here I do think I can rely on the German Wikipedia: Das Kaufmännische Runden geschieht wie folgt: Ist die Ziffer an der ersten wegfallenden Dezimalstelle eine 0,1,2,3 oder 4, dann wird abgerundet. Ist die Ziffer an der ersten wegfallenden Dezimalstelle eine 5,6,7,8 oder 9, dann wird aufgerundet. Diese Rundungsregel wird durch die Norm DIN 1333 beschrieben. Das Runden wird so auch häufig in der Schule gelehrt. The English Wikipedia is self-described as unreliable, but says: Round-to-even method This method, also known as unbiased rounding, convergent rounding, statistician's rounding, Dutch rounding, Gaussian rounding, or bankers' rounding, exactly replicates the common method of rounding except when the digit(s) following the rounding digit starts with a five and has no non-zero digits after it. Note that, according to this article, this is not identical to the 'common method'. See the talk page for the dispute, and also three discussions on…

» Vollständiger Artikel
  • Infos zum Artikel
  • Kommentare
  • Ähnliches
  • Links

Themen: Terminology , Translation , Wikipedia , Suggestion , Leo , Accounting , Din 1333 Runden

Erschienen 30. April 2009 auf http://transblawg.eu.

Sie haben eine Meinung zum Thema? Artikels kommentieren
Artikel kommentieren
Auch zu Din 1333 Runden:

Billing Ethics

Jurabilis | 16. April 2006 — Dear Mr. Schaeffer: This is a question about billable hours. Recently, I switched law firms. At the old firm, we billed in 6-…

ANWALT MÜSSTE MAN SEIN

LawBlog | 20. April 2006 — Wie man als Anwalt den halben Tag Weblogs liest und trotzdem genug Stunden abrechnet: Dear Mr. Schaeffer: This is a que…

The Top Five

Jurabilis | 13. Juni 2006 — The best corporate law firm in American is Skadden, Arps, Slate, Meagher & Flom, according to a survey released today of 1,390…

Best literary translations of 2007 / Beste Literaturübersetzungen ins Englische 2007

Transblawg | 20. Dezember 2007 — three percent, a 'Resource for international literature at the University of Rochester' (links, weblog, translation program), has …

Computer Program Claim not Excluded from Patentability under the EPC

Visae Patentes | 5. November 2010 — In decision T 979/06 of 21 September 2010, Technical Board of Appeal 3.5.04 of the EPO had to decide on sufficient disclosure (Ar…

FFK mit Präventiveffekt

Jurabilis | 22. August 2008 — The city has agreed to pay $2,007,000 to end a lawsuit brought by 52 people who were swept up in a mass arrest along a Midtown …

The NJW and legal English/NJW kennt englische Rechtssprache nicht

Transblawg | 23. November 2010 — I recently received a copy of an article from Neue Juristische Wochenschrift, Vertragssprache und Sprache des anwendbaren Rechts, …

Marburger Studenten beim WTO Moot Court

JuraTube | 7. Mai 2007 — Der Gewinner des 5. ELSA Moot Court on WTO Law wurde am Samstag in Genf gekürt. Das Team der Universität Melbourne schlug kn…

The NJW and legal English/NJW kennt englische Rechtssprache schlecht

Transblawg | 23. November 2010 — I recently received a copy of an article from Neue Juristische Wochenschrift, Vertragssprache und Sprache des anwendbaren Rechts, …

Terminology/haftungsausfüllend

Transblawg | 1. Oktober 2011 — This term is a classic example of a legal translation problem. It was used in a medical context, where such a specific legal term…

Rundung - Wikipedia
Rounding - Wikipedia, the free encyclopedia
Talk:Rounding - Wikipedia, the free encyclopedia
LEO Deutsch-Englisches Wörterbuch