Blogger: Download Blogger for Word
Bonn Blawg | 17. August 2005 — Blogger: Download Blogger for Word Für die Non-Techies: Blogger für Word ist ein kleines Word Add-In. Texte aus Word einfach ver…
Who says that the law review article consideration process is slow? Brian Leiter writes about how Ohio State law professor Christopher Fairman’s article was rejected by the Kansas Law Review in only 25 minutes. Apparently, all it took for the editors was to read the one word title, previously referred to as the “Principal Obscene Word of the English Language”. (via concurringopinions.com)
From the article:
Oh fuck. Let’s just get this out of the way. You’ll find no f-word, f*ck, f—k, @$!% or other sanitized version used here. This is quite a change from Professor Allen Walker Read’s 1934 scholarly treatment of the word, An Obscenity Symbol—fifteen pages and eighty-two footnotes penned without once printing the word fuck anywhere in the article. I won’t even cleanse my title as Dr. Leo Stone did with his landmark piece, On the Principal Obscene Word of the English Language. And why should I? This isn’t the first time you’ve seen the word and, if you keep reading, it certainly won’t be the last. Bitte beachten Sie: Dieser Artikel ist nicht mehr im Original verfügbar.Bonn Blawg | 17. August 2005 — Blogger: Download Blogger for Word Für die Non-Techies: Blogger für Word ist ein kleines Word Add-In. Texte aus Word einfach ver…
Transblawg | 23. November 2008 — I've often told students that we do not use expletives in everyday English quite as often as some non-British people think. Readin…
blat.antville: Simon's Blawg | 12. Juli 2006 — Rechtliche und soziologische Aspekte um dieses vermeintliche "Unwort" in den U.S.A., "Beeps" in den Medien und mehr sind Gegenstan…
Transblawg | 22. November 2007 — Some organizations look for the English word of the year. In Germany, the search is for the Unwort (non-word) of the year. Bremer …
Jurabilis | 17. November 2004 — Das Federal Bureau of Investigation (FBI) gibt den Bewerbern eine detaillierte DO-Liste an die Hand: - Develop your resume using a…
Transblawg | 4. Februar 2007 — Jeremy Keith of Adactio went to Berlin last December for the BIENE website accessibility awards and wondered about the German l…
Transblawg | 18. Juli 2008 — I am perhaps rather late to discover the new English word Schlimmbesserung (should be Verschlimmbesserung). I saw it on Susan Hill…
The Business of Law | 20. Januar 2012 — Wichtige Nachricht aus dem Bereich Markenschutz: Die Marke "Nuckin Futs" darf in Australien als Bezeichnung für einen Snack e…
Transblawg | 17. April 2007 — It was exciting to read that Mark Liberman of Language Log did not know the word conclusory. I have to admit that it's used in …
Transblawg | 20. Mai 2007 — In the Bremer Sprachblog, Anatol Stefanowitsch has an entry on the use of Schadenfreude in English - the British and American…