Fränkische Speisekarte: Franconian menu / Fränkische Speisekarte
Transblawg | 23. Juni 2006 — Waldschänke Nürnberg (deutsche Speisekarte) (Thanks to Jutta - I didn’t ask her what she ate) Cordially welcomely in the Wa…
The Court of Appeal, on 20 May 2009, held that Pringles, which are a kind of reconstituted crisp-like substance, are crisps, not cakes or biscuits. This makes them subject to VAT. Daily Telegraph article (tweeted by matthewbennett) Decision at Bailii (4) Regular Pringles are manufactured by mixing the dry ingredients into dough with water and emulsifier, cutting shapes out of a dough sheet, frying it for a few seconds, adding oil and salt, cooling it and then adding flavours. A similar procedure applies to maize (in US parlance, corn) chips like tortillas. Mr Hogg considered that the unique feature of Regular Pringles was that the manufacturing process causes oil to go into the spaces throughout the texture of the product replacing the water content removed during the frying. This gives the "mouth-melt" feel when it is eaten. By contrast with potato crisps most of the fat stays on the surface. I like 'in US parlance'. (Also the later reference to 'the reasonable man' and Pringles). I'm not sure the last sentence is well constructed. It should be 'By contrast, in potato crisps most of the fat stays on the surface'. Food products are generally zero-rated for VAT purposes; see Schedule 8, Group 1 of the VAT Act 1994. However there are some excepted items. Item 5 reads: "5. Any of the following when packaged for human consumption without further preparation, namely, potato crisps, potato sticks, potato puffs and similar products made from the potato, or from potato flour, or from potato starch, and savoury products obtained by the swelling of cereals or cereal products; and salted or roasted nuts other than nuts in shell." This case is reminiscent of earlier cases about peanuts and tomatoes, if I remember right. They are good reading for students who are interested in the language of the law courts and don…
» Vollständiger ArtikelTransblawg | 23. Juni 2006 — Waldschänke Nürnberg (deutsche Speisekarte) (Thanks to Jutta - I didn’t ask her what she ate) Cordially welcomely in the Wa…
Transblawg | 25. Juli 2006 — Zur deutschen (österreichischen und schweizerischen) Version von Monopoly siehe Wikipedia. Interessant ist die Entwicklung …
Transblawg | 31. Juli 2009 — Toytown Germany have been discussing German food and whether it is anything to write home about. I eat German food, sure, I live…
Transblawg | 8. Februar 2008 — I am green with envy at some of the photos in food blogs on the Web. Just consider Ideas in Food. Their food photos just got even …
RA-Blog | 6. November 2008 — Wie der Telegraph berichtet, musste kürzlich im Sheffield Northern General Hospital (UK) einem Vikar ein Gemüse aus dem Hinterteil…
Transblawg | 4. August 2008 — An etymological curiosity. At Chez Pim there is an entry, with photo, on Pennsylvania Dutch pot pie, also known as bot boi. It app…
Transblawg | 5. September 2010 — Cornish pasties (note to Americans: nothing to do with nipple ornaments) are being considered by the EU. There has been an applica…
Transblawg | 6. Februar 2008 — Chris Applegate shows several shelves of Tragic Life Stories in W. H. Smith in Chancery Lane. The titles vary from the enigmatic…
Transblawg | 28. April 2011 — The meaning of the term "common law" This term has at least four different meanings. 1. (in contrast to local law) The law common …
Transblawg | 13. April 2012 — On China Law Blog, in a post titled The Legal Faults With Faulty China Translations, Dan Harris suggests you need a good legal tra…
It was a tussle that taxed some of the finest legal minds in the country: the battle over whether Pringles were crisps or cakes.
Matthew Bennett is a Spanish - English legal translator and teacher who blogs about English and Spanish law, language, business and culture from Murcia in the South of Spain.