Plagiarism on za site/Blogklau
am 15.03.2006 von http://transblawg.euI see my entry on interpreters in South Africa has been reposted without any mention of my weblog or name here. Yet another of …
German legalese
Transblawg / In an earlier entry I linked to a site showing how to create a long German legal sentence. I believe that must have been a plagiarism, because jurabilis now quotes a file with that material in it as being by...
How many continents?
Transblawg / Sitemeter has started showing world maps, and also continents, for (traceable) visitors to this site: Europe 67.5% North America 25.9% Asia 3.4% Australia 1.3% South America 1% Other 0.7% Africa 0.2% I know these things aren’t absolutely accura
Court interpreter weblog
Transblawg / I seem to have missed this one, but Céline quotes from it. The blog started on December 11: In my opinion, the public doesn´t really understand what an interpreter does. There are all kinds of interpreters: U.N. interpreters, conferenc
Interpreter weblog/Dolmetscherblog
Transblawg / From Our Lips to Your Ears is a weblog about interpreting by Nataly Kelly in New Hampshire. She is collecting interpreters' stories for a book project, whose site is here ('Contact Us' must be the royal we)n and the main purpose of the bl
60 Sites in 60 Minutes
Handakte WebLAWg / Im incredibly honored that LawTech Guru was included in the 60 Sites in 60 Minutes links which were recently published on the ABA TECHSHOW 2005 site. Web veterans Jim Calloway, Robert Ambrogi, and Jeff Flax listed a cornucopia of cool and interesting
Basque translators, interpreters and correctors site
Transblawg / Translation Exchange also reports that the Association of Translators, Interpreters and Correctors of the Basque Language has a website with translation news. And a nice website it is too. It’s good to see the letter Z getting the exercise it..
