Alle Blogs » Petite anglaise judgment

Petite anglaise judgment

am 06.07.2007 von http://transblawg.eu

Journal d'un avocat reports on the decision of the employment court after petite anglaise lost her job at the accountancy firm Dixon Wilson for blogging. The text of the decision has now been published (Dixon Wilson may yet appeal). The advocat discusses the translation into French of the word twunt:

''Lorsque ça se passait mal en début d’année j’ai failli créer un blog parallèle secret nommé mon patron est un enculé [a twunt] pour me défouler. Je raconterai ces histoires un jour, quand je ne travaillerai plus pour lui … »

Je précise que la traduction de twunt par “enculé” a été proposée par le Cabinet DIXON WILSON. On ne saurait les blâmer : ce sont des comptables, pas des littéraires. Mais ils restent débiteurs de la vérité.
Twunt est un néologisme …

Langue sauce piquante weblog

Transblawg / Fancy that - banlieue is related to Bannmeile. Chez les Francs, le ban désignait une proclamation. Dans la société féodale, en temps de guerre, le suzerain battait le rappel chez ses vassaux : le ban. C’était …

Bildrechte bei wissenschaftlichen E-Journals

Archivalia (Archivrecht) / Lesenswerte Worte in einer neuen französischen E-Zeitschrift http://www.imagesre-vues.org/Annexes/DroitImage.htm La diffusion des images dans l’espace virtuel semble, à première vue, offrir une grande liberté, mais …

French lawyers blog/Weblog eines französischen Anwalts

Transblawg / I see to have missed this Journal d’un avocat, although it and its predecessor have been running for some time. En quelques mots : je suis avocat au barreau de Paris, passionné de mon métier et aimant à flâner sur...…

maggi.com

domainblog / Nach langjährigem Ringen hat der Konzern Nestlé (Société des produits Nestlé SA) nun vor dem Schweizerischen Bundesgericht (Urteil vom 21.01.2005, Az.: 4C.376/2004) die Domain maggi.com erstritten, die Herrn Romeo Mag…

English blogger in Paris loses job/Englische Bloggerin gekündigt

Transblawg / Die ‘petite anglaise’, Fremdsprachenkorrespondentin bei einer englischen Wirtschaftsprüferfirma in Paris und heimliche aber vielgelesene Bloggerin, hat ihre Stelle verloren - wie in englischen Zeitschriften und ihrem Blog jetzt beric…

Florence Aubenas

blat.antville: Simons Blawg / Journalistin und Entführungsopfer im Irak, erinnert an Fred Nérac, Guy-André Kieffer und Ingrid Betancourt (F): „Ich war immer die Erste, die bei Solidaritätskonzerten gelacht und bei Demonstrationen nicht mitgehen woll…

Portuguese law blog portal/Portugiesisches Blog-Portal

Transblawg / The Instituto Politécnico de Beja in Portugal has a portal for legal weblogs in several languages. Here’s an entry page in English. Deutsche Einführungsseite zur Site. Dieser Internetauftritt soll als Grundlage für Unterricht i…

Weltmeister MasterCard

German American Law Journal :: US-Recht auf Deutsch / CK - Washington.   Visa verliert die Schlacht um die FIFA-Marke, MasterCard gewinnt, entschied Richter Preska am 7. Dezember 2006 in Sachen Mastercard International, Inc. v. Fédération Internationale de Football Association, Az. 06…

The Hungarian on the Clapham omnibus/Buta ember

Transblawg / Die Geschichte auf Deutsch: der winkelschreiber. Friedrich der Große wanted statutes to be written in a simple narrative style: Der König erwartete von der Gesetzgebungskommission, dass die “möglichste Deutlichkeit und Simplicit…

Interview with Henry Pavlovich on chartered linguists

Transblawg / Céline has posted an interview with Henry Pavlovich from the latest edition of The Linguist. He mentions the criteria being discussed. As this is an achievement and mark of approbation for the profession of linguists as a whole, membership of.…

Portuguese legal weblogs

Transblawg / From my referrers: Cum grano salis (US with a grain of salt, UK with a pinch of salt, DE cum grano salis!), since July 2004: Efeméride Este despretensioso blawg, de informação e reflexão na área judiciária, f…

Chartered linguists

Transblawg / Céline reports that the Institute of Linguists got its charter. The Institute intends formally to commence operating as the Chartered Institute of Linguists from 1st September 2005, falling in line with the start of its financial year. The pet…

» Suche in den JuraBlogs

Automatisch übernommen von:

Margaret Marks

Margaret Marks: Weblog on German-English legal translation.

» Transblawg

» Aktuell in den Lawblogs

» Top-Meldungen

» TOP-Meldungen per E-Mail

Infos zum kostenlosen Service »