Mother tongue standard
am 16.10.2004 von http://transblawg.euThe whole knotty problem of deciding who is a native speaker (Muttersprachler) of the target language, and whether a translator can have two native languages and how to …
Discrimination in seeking translators/Rechtliche Frage zur Diskriminierung von Übersetzern
Transblawg / Kann es gesetzlich verboten sein, “englische Muttersprachler” (“native English speakers”) als Übersetzer oder Dolmetscher zu suchen? Im früheren Beitrag zitierte ich eine englischsprachige Werbung aus der Süddeu
Native speakers a hindrance
Transblawg / A survey by David Graddiol, commissioned by the British Council, on Global English: Global English is often compared to Latin, a rare historical parallel to English in the way that it fl ourished as an international language after the decline of the
German-English technical translators weblog
Transblawg / Translationfound is the occasional weblog of Gisela Strauss, a technical translator in Munich. I t describes itself as follows: Translation Found is a loosely typed bilingual - English-German language blog, discussing language, translation and locali
Yahoo Search Translator /Yahoo Suche Translator
Transblawg / Michael Eichelhäher gesucht Yahoo! Suche Translator BETA: Yahoo! Suche Translator findet die relevantesten Seiten zu Ihrem Suchbegriff in mehreren Sprachen und gibt die Suchergebnisse in deutscher Sprache aus. This must have appeared in July and
The Little Translator / Geschichte eines Übersetzers
Transblawg / Once upon a time in Translatorland there lived a little Translator. Not a nasty, dirty, horrid little Translator such as you might find living in a horrible little hole in the ground, but a good-natured friendly little Translator who lived in a nice
USPTO: Native American Tribal Insignia
MarkenBlog / Einen Überblick zum Thema Native American Tribal Insignia erhält man beim US Patent and Trademark Office.
Translator still wondering
Transblawg / In the last entry, I mentioned – inter alia - non-native speakers of English correcting my grammar. This has been met by a couple of rants about Germans writing English. I do feel like ranting against Germans correcting English myself...
Japanese patent translator
Transblawg / There is an article about the patent translator Hidejiro Tanigawa in Daily Yomiuri Online. It’s a description of his career and his opinions about patent translation. It’s a good summary for those who are ignorant of technical translati
In case in British and American English
Transblawg / There is a difference in meaning of ‘in case…+ verb’ in common U.S. and British usage. A non-native speaker could make a confusing mistake here. I quote the Longman Dictionary of Contemporary English (1995 ed.), the best learners
