Money / Geld
am 10.01.2006 von http://transblawg.eu
We know that all translators earn at different rates. Literary translators translate stuff like Finnigans Wake and supplement their income by selling matches on street corners. Technical translators are locked into CAT systems and forced into dwindling returns for repeats as a result. Financial translators charge £500 per page for glossy brochures on stock-exchange startups but take several weeks to research them. And then there are those freelances who charge £15 per 1,000 words and make £300 per hour because they employ harems of audiotypists.
On a German translators’ mailing list, u-forum, there is a heated discussion on this topic (a euphemism for a bit of a free-for-all, with all sides accusing each other of ruining the market). Should I be amazed at the vitriol?
It’s focused on an article by Luis Cerna, based on rates in Germany, in which he says you should not work for more …
Times Literary Supplement
Transblawg / I thought the TLS was above typos: It would be possible to have a system of criminal law which merely prescribed all “anti-social conduct”, of whatever label we felt it appropriate to identify behaviour meriting state punishment, and lef…
FAZ article on translators/FAZ-Artikel zu Übersetzern
Transblawg / Robin Stocks has given a good summary of the FAZ article on translators that appeared recently. As he writes, there has been some heated discussion on pt (Yahoo) as to whether it’s fair or unfair to translators. The article is...…
Translators Companion: Website English / Deutsch für Literaturübersetzer
Transblawg / This site apparently demands Firefox / Angeblich nur mit Firefox zu besuchen: Deutsch: 10 Jahre lang hat sich der Translators’ Companion als Informationsquelle zur literarischen Übersetzung in Europa bewährt. Für die Internet-V…
German literary translators in the press/Die SZ und die Literaturübersetzer
Transblawg / An article in the Süddeutsche Zeitung on 2 February 2007 by Thomas Steinfeld, the editor of the arts pages, is no longer available except for subscribers: Ein Haus für Rechthaber. It's described in an article by Burkhard Kroeber on per…
Electronic journals for translators / Online-Zeitschriften für Übersetzer
Transblawg / On Alexander von Obert’s Übersetzer-Portal, there are descriptions of and links for online journals for translators and descriptions of some print-only ones. Meist deutschsprachige Übersetzerzeitschriften - Links online bei Alexander…
Literary translators continued/Literaturübersetzerstreit
Transblawg / The discussion about the payment of literary translators continues, for example in the Neue Zürcher Zeitung. in an article by Joachim Güntner headed Notwendige Unterbezahlung? This remark strikes me: Wenn ein gefragter Übersetzer wie…
Translators rights in NZZ/NZZ über Übersetzerrechte
Transblawg / An article by Joachim Güntner in the NZZ (Welche Autorenrechte gebühren einem Übersetzer?) takes up the topic of how literary translators are to get better payment. Publishers are loth to regard translators as another kind of author,…
» BabelPort :: Articles Rentabilitätsberechnung im Übersetzerberuf by Luis R. Cerna
Rentabilitätsberechnung im Ãbersetzerberuf by Luis R. Cerna : Vorliegender Artikel ist eine überarbeitete und ergänzte Version des ursprünglich im FORUM 2/2000 erschienenen Artikels.…
» BabelPort :: Articles Profitability Guide for Translators by Luis R. Cerna
Profitability Guide for Translators by Luis R. Cerna : The following article is a revised and completed version of the article that was first published in FORUM 2/2000 entitled "Rentabilitätsberechnung im Ãbersetzerberuf&q…
