Alle Blogs » Mixed bag / Aus Weblogs

Mixed bag / Aus Weblogs

am 29.08.2007 von http://transblawg.eu

Word Play is a new translation weblog by Hagit in Israel. It looks promising (by which I mean it looks as if it is going to discuss things about translation that interest me!).

Anatol Stefanowitsch in Bremer Sprachblog analyses and deflates the following Denglish statement by a Raiffeisenbank marketing director:

Im englischen Sprachgebrauch schafft die Redewendung „it depends on the point of view“ gedankliche Freiräume für Diskussionen und gegenseitiges Verständnis.

At Vorspeisenplatte, die Kaltmamsell is not one to run down British food, not only at Borough Market. But now she has encountered fried bread for the first time and gives a photograph - I think the bread in the photograph looks too oily and not brown enough. Most of the comments express horror. At least Hape says that bread done in oil in the oven was once eaten in Germany too.

The fried bread - dry toast is an alternative - is …

Bread and cushions/Brot und Kissen

Transblawg / These cheap bread shops let people use the bread slicing machine themselves: And here are some German cushions after getting the karate chop. Even 40-odd years of the German Democratic Republic didn’t remove this habit. The end result is called…

Schadenfreude

Transblawg / In the Bremer Sprachblog, Anatol Stefanowitsch has an entry on the use of Schadenfreude in English - the British and Americans claim, he says, that the feeling is unknown in English, which doesn't have a word for it, but of course Germans do. The…

Nasa accepts German bread / Deutsches Weltraumbrot

Transblawg / Space bread produced by a baker in Morgenröthe-Rautenkranz in Saxony has been recognized by NASA as official astronaut food. Ursprünglich entwickelte Jörg Schürer dieses Brot in der Dose als zusätzliche Attraktion für die neue Deutsche R…

Literary translation blog/Weblog Literaturübersetzung EN>DE

Transblawg / There’s a discussion started by Kaltmamsell at Vorspeisenplatte as to whether comments in a weblog are covered by freedom of speech. I think I’ll let Udo speak for me there. In my private weblog I can do what I want...…

UK: Kentucky Fried Chicken vs. Pub

MarkenBlog / Mal wieder die klassische David gegen Goliath Konstellation: Mit Kanonen auf Spatzen geschossen hat die amerikanische Fastfood-Kette Kentucky Fried Chicken, die Exklusivrechte auf die Marke «Family Feast» geltend macht - gegen die Besitzerin eine…

Arabic>English translator

Transblawg / An article in Egypt Today on Denys Johnson-Davies,who is translating the Koran: Johnson-Davies returned to London, where he stayed from 1954 to 1969, but could not find a job working in Arabic. Instead, he became a barrister, practicing specialized…

» Suche in den JuraBlogs

Automatisch übernommen von:

Margaret Marks

Margaret Marks: Weblog on German-English legal translation.

» Transblawg

» Aktuell in den Lawblogs

» Top-Meldungen

» TOP-Meldungen per E-Mail

Infos zum kostenlosen Service »