Alle Blogs » Misleading advice for foreigners/Irreführende Tipps für Ausländer

Misleading advice for foreigners/Irreführende Tipps für Ausländer

am 14.05.2008 von Transblawg

These were the New Statesmans readers suggestions for misleading advice for foreigners visiting London for the first time:

Never pay the price demanded for a newspaper; good-natured haggling is customary.

Never attempt to tip a taxi-driver.

On first entering an underground train, it is customary to shake hands with every passenger.

Try the famous echo in the British Museum Reading Room.

Visitors in London hotels are expected by the management to hang the bedlinen out of the windows to air.

Parking is permitted in the grounds of Buckingham Palace on payment of a small fee to the sentry.

London barbers are delighted to shave the patrons armpits.

I read them in the 1960s, and later …

Bloody Foreigners/Übersetzte Krimis

Transblawg / Following the exclusion of translations from the Golden ‘Duncan Lawrie’ Dagger Award (see earlier entry), three British publishing companies have arranged Bloody Foreigners: Crime FictionTranslation Tour. (From Translation Exchange)…

Munich underground map in English / Münchner U-Bahnhaltestellen auf Englisch

Transblawg / They may still be open to suggestions on this map. Original Translation I’ve mentioned the London tube in German before....…

East London

Transblawg / This is the Free Trade Wharf development (more photos), once the centre of an unsalubrious part of London where Pepys used to cross the river, sailors greeted their return to the Pool of London, some set sail for long...…

PEP-König Wachtell nach London?

Jurabilis / Das wäre ja ein Hammer:New York M&A powerhouse Wachtell Lipton Rosen & Katz is exploring the opportunity of launching its first international office in London. [...] A source close to the firm said: There are partners who are stepping up t…

Spam from pseudo-lawyer/Wenig überzeugender Barrister

Transblawg / OFFICE OF THE PRINCIPAL ATTORNEY WILLIAMS & TERIWAYA LAW CHAMBERS, 28FARTHERSSTONE STREET, EC180SY, LONDON. Sir/Madam, Compliments of the day . I must solicit you confidentiality and assure you that I am contacting you in good faith and…

Books on legal English - particular/ Bücher über die englische Rechtssprache - Details

Transblawg / Dictionaries If you want a monolingual dictionary of U.S. law, the only Blacks Law Dictionary worth getting is the big one. Don't get an abridged Blacks. But you don’t have to get Blacks: Gifis (also known as Barrons) and Merriam-Webster ar…

Translating Freud / Freud ins Englisch übersetzen

Transblawg / On 4 October, the London Review of Books published an article by Adam Phillips on the new Penguin translation of Freud. It can be purchased online here (showing first few lines). It may be as well that I havent read it, though, judging from th…

Translating Freud / Freud ins Englische übersetzen

Transblawg / On 4 October, the London Review of Books published an article by Adam Phillips on the new Penguin translation of Freud. It can be purchased online here (showing first few lines). It may be as well that I havent read it, though, judging from th…

» Suche in den JuraBlogs

Der Autor und sein Blog

Margaret Marks

Margaret Marks: Weblog on German-English legal translation.

» Transblawg

» Aktuell in den Lawblogs

» Top-Meldungen

» TOP-Meldungen per E-Mail

Infos zum kostenlosen Service »