Court interpreting problems in Scotland/Gerichtsdolmetschermangel in Schottland
Transblawg | 30. Oktober 2007 — The Scotsman reports on court interpreting problems in Scotland: some trials have collapsed because the untrained interpreter was …
Some miscellanea today. I did start twittering - see right-hand column - but have not really got into it. It will be useful for posting quick links, but without following and being followed by a large number of translators and/or lawyers, it will not be useful for terminology questions, for instance. 1. Weißwurst Today (as already tweeted), IPKAT has an entry on the Weißwurst case. It has a photo of a cat - one of the old-style round-faced Siamese type - that has grabbed an uncooked British sausage. Something to shock Germans! The writer, Marc Mimler, refers to the tradition that the Weißwurst should not hear the bells chime midday. He doesn't mention the controversy as to whether it is OK to cut the sausage with a knife, or whether it is not better to suck out the contents. Enough said. The case was also mentioned on the Class 46 Blog by Birgit Clark. 2. Large statue of Christ As reported, the Fürth Stadtheimatpfleger has problems with the Neue Mitte, the huge shopping centre the town council want to splat across the town. Meanwhile, the Bezirksheimatpflegerin Andrea Kluxen has problems with a planned 55-metre statue of Christ to be erected near Wassertrüdingen near Ansbach. This is the same one that was planned for Bad Reichenhall last year. This recalls Franz Josef Strauss's daughter Monika Hohlmeier, who is being exported to Franconia as a potential MEP. The Augsburger Allgemeine says: Die angeblich weltweit größte Christus-Statue…
» Vollständiger ArtikelErschienen 24. Februar 2009 auf http://transblawg.eu.
Transblawg | 30. Oktober 2007 — The Scotsman reports on court interpreting problems in Scotland: some trials have collapsed because the untrained interpreter was …
Transblawg | 19. Januar 2006 — I seem to have missed this one, but Céline quotes from it. The blog started on December 11: In my opinion, the public doe…
Transblawg | 1. September 2007 — A comment by Cheryl Stephens (Plain Language Wizardry) under the last entry recommends a multilingual legal glossary at Vancouv…
Transblawg | 12. Januar 2006 — The Daytona Beach Newsjournal has an article about an unsatisfactory interpreter, her lack of qualifications and the problems…
Transblawg | 12. Juni 2009 — Rory MacLean (who grew up in Canada) writes in a Goethe Institut weblog, Meet the Germans - his Rory's Berlin-Blog is apparently o…
Transblawg | 2. Mai 2008 — A class-action lawsuit in Ontario was filed in April alleging that the government uses an inadequate test for court interpreters. …
Transblawg | 9. März 2012 — This story has been around since well before Christmas and no doubt all readers know about it. The British Ministry of Justice dec…
Transblawg | 9. März 2012 — This story has been around since well before Christmas and no doubt all readers know about it. The British Ministry of Justice dec…
Transblawg | 25. September 2006 — The Daytona Beach newsjournal.online.com reports on a Spanish-speaking subject who is claimed to have waived his right to sil…
Transblawg | 8. Dezember 2011 — Translators write and interpreters speak. This simple difference is often ignored in the press - usually by calling interpreters t…
Nach massiven Widerständen in Oberbayern soll die zunächst auf dem Gipfel des Predigtstuhls geplante kolossale Christusstatue nun in Franken entstehen.
In Wassertrüdingen soll eine riesige Jesus-Statue entstehen, das hat der Stadtrat beschlossen. Nun hagelt es Kritik und auch einige Politiker sind sich nicht mehr ganz so sicher. Die Abendschau Franken hakt nach. Sagen Sie uns Ihre Meinung dazu!
The international phone line connecting a downtown Los Angeles courtroom to a cellphone 1,500 miles away in Texcoco, Mexico, was repeatedly disconnected and difficult to hear at times.