German American Law Journal :: American Edition | 15. Oktober 2004 — CK - Washington. Statutory changes that
occurred in 2002 will soon affect the statute of limitations to various claims which use…
Transblawg | 21. September 2010 — Translation Commentator is a weblog by Rosene Zaros that has been running for some
time, mainly with comments on the translation i…
Transblawg | 25. September 2006 — Riccardo announces that he is teaching a course at the University of Denver on the
Foundations of Translation. He will be pos…
Transblawg | 18. April 2007 — Some years ago, searching for weblog + translation usually led to sites dealing with the
translation of computer programs in co…
Rheinrecht | 28. August 2007 — October 2 Hartford, CT October 5 Philadelphia, PA October 9-10 East Rutherford, NJ
October 14 Ottawa, ONT October 15 Toronto,…
Poser Scottish Translation+:
Translation problems with police/Verzicht auf Rechte ohne ausreichende Übersetzung
Transblawg | 25. September 2006 — The Daytona Beach newsjournal.online.com reports on a Spanish-speaking subject who
is claimed to have waived his right to sil…
Transblawg | 15. November 2006 — From an ITI list I gather that on 6 December 2006 there is a one-day conference at
the City University London on …
Transblawg | 24. Juli 2008 — Rudolf Hermstein: Chandler verschandelt, oder Das luftgetriebene Riesenhorn In 1976, when
Hellmuth Karasek's translation of Raymon…
Transblawg | 13. April 2006 — The Independent writes that the language will soon have its 1-millionth word. * Spanish linguists say there are 2…
Transblawg | 5. April 2008 — expatica.com reports that the publisher of the translation into Galician of Mark Haddon's
The Curious Incident of the Dog in the N…