Marital property in Scotland/Schottisches Güterrecht

Michael Herman in the Times reports that the Scottish postal worker who won £34 m in the Euro-Lottery is giving some to her husband, from whom she is separated prior to divorce. Under Scottish law, the date of separation marks the division of marital property, whereas under English law, it is the date of divorce.

Scott Cochrane, a family law partner at Brodies, said: “Scottish law takes the concept of a clean break on separation very seriously. Even if the Cunninghams did not formally divide their assets on separation, if they now decided to divorce the courts will use the time they separated as the key point and ignore what has happened since. “The fact that Mr Cunningham, according to reports, has not lived with his wife for several years is a slam dunk: he would have no hope.”

(Whether you believe her maiden name is Kelly or Cunningham depends on what paper you read)

  • Infos zum Artikel
  • Kommentare
  • Ähnliches
  • Links


Erschienen 15. August 2007 auf http://transblawg.eu.

Sie haben eine Meinung zum Thema? Artikels kommentieren
Artikel kommentieren

Details of McCartney-Mills divorce/Details der McCartney-Mills-Scheidung

Transblawg | 18. März 2008 — Yesterday's judgment in the Paul McCartney - Heather Mills McCartney divorce has been released in full. Both the Guardian and the …

Marital Acquest: Marital acquest/Zugewinn

Transblawg | 26. März 2008 — In the recent entry on the Mills-McCartney divorce arrangements, I quoted this: This is not a case where the principle of sharin…

German court orders repayment to in-laws/BGH: Rückforderung schwiegerelterlicher Zuwendungen

Transblawg | 6. Februar 2010 — I was surprised that the Times yesterday reported on a case decided this week by the Federal Court of Justice (Bundesgerichtshof).…

English divorce/Scheidung in England

Transblawg | 19. Juli 2008 — Yesterday, John Bolch of Family Lore linked to Gary Dean's divorce site. There, under an American graphic, Gary reports the full d…

Radmacher, Granatino and the missing translation/Übersetzungen beim Notar

Transblawg | 3. November 2011 — I've mentioned the Radmacher/Granatino case before: Prenups in the UK/Eheverträge in GB. It was regarded as an exciting case, bec…

Claim or action?/Übersetzungen für England

Transblawg | 19. November 2008 — Query from a colleague: When the new Civil Procedure Rules were introduced in England and Wales in 1999, some terms were changed…

UK legal weblogs / Blogs von Juristen in England

Transblawg | 7. Februar 2006 — Delia Venables has a page summarizing legal weblogs. There may be several I haven’t mentioned. I certainly haven’t mentione…

Prenups in the UK/Eheverträge in GB

Transblawg | 25. März 2010 — The UK Supreme Court will be making a decision in the case of Rademacher v. Granatino on the question of whether a prenuptial cont…

Family law / Familienrecht

Transblawg | 9. Juli 2007 — Four UK blogs on family law now (I think Nick Holmes pointed this out recently). Jacquig is a family law barrister who tries to…

Pension Split in Divorce Protected

German American Law Journal :: American Edition | 1. April 2010 — CK - Washington.   A new pension fund system begins operations today. Pensions split in a divorce go by default into the new fund,…

Estranged husband not entitled to share of win - Times Online

Gerry Cunningham is a lucky man.