Alle Blogs » Machine translation not even for gist/FAZ zu MÜ

Machine translation not even for gist/FAZ zu MÜ

am 16.08.2005 von Transblawg

On 15 August the FAZ published an article by Theodor Stemmler - now alas available online only for payment - search for ‘Niederwerfende Straße 10’. He has some …

Translation Journal

Transblawg / A new edition of Gabe Bokor’s online translation journal, Translation Journal, is online. Among other things, in ‘Translation Taken Seriously’, Danilo Nogueira reports on a financial translation seminar organized by four clients (in…

Lifehacker on machine translation / Online MÜ-Vergleich

Transblawg / Technophilia at Lifehacker had an article this week: human translators are the best, but if you do want to use machine translation online to get a gist, what sites can be recommended? As always on lifehacker, read the comments too. Lifehackers…

Swedish translation?

Transblawg / Why is Google placing on my opening page an ad for Swedish translation that is really for a dating agency? I realize ‘Swedish’ means many things to many people, but ‘translation’?...…

Entry on machine translation for weblogs/Automatische Übersetzung für Weblogs

Transblawg / In Andrew Joscelynes Weblog Blogos, zu Sprachtechnologien, ist ein Eintrag auf Englisch über den Gebrauch von Übersetzungssystemen bei Weblogs. Andrew Joscelyne has an entry in Blogos on possibilities for machine translation in weblogs. One…

EU translation students competition

Transblawg / The Translation Centre for the Bodies of the EU has a competition for translation students to write an article on ‘Multilingualism at any price?’ This page links to the details and the form (entries have to be in before December...…

Machine translation for weblogs / Maschinelle Übersetzung für Weblogs

Transblawg / At Real Lawyers Have Blogs, Kevin OKeefe asks Is automatic translation for law blogs useful? and comes up with the answer No. He refers to Des Walshs entry Is Automatic Translation for Business Blogs Useful?. I would just let people use their…

ITI article on contract translation

Transblawg / In the latest ITI Bulletin - not online - there is an article by Kenneth A. Adams, author of the US book ‘A Manual of Style for Contract Drafting’. I wasn’t going to comment on the article, which most people...…

German-English translation weblog

Transblawg / Translation in the Trenches - ‘a blow-by-blow [account?] of a dog-eat-dog world’ is a translator’s weblog I’m unfamiliar with. I have my suspicions as to who Trench Warrior might be, but perhaps I’m wrong. Anyway, he men…

San Diego doctors challenge free translation and interpreting

Transblawg / Eric Bakovic of Language Log, in ‘Translation and Free Speech’, links to a New York Times articleof August 31st: SAN DIEGO (AP) — Several doctors and a group supporting English as the nation’s official language filed a lawsuit…

Japanese patent translator

Transblawg / There is an article about the patent translator Hidejiro Tanigawa in Daily Yomiuri Online. It’s a description of his career and his opinions about patent translation. It’s a good summary for those who are ignorant of technical translati…

» Suche in den JuraBlogs

Der Autor und sein Blog

Margaret Marks

Margaret Marks: Weblog on German-English legal translation.

» Transblawg

» Aktuell in den Lawblogs

» Top-Meldungen

» TOP-Meldungen per E-Mail

Infos zum kostenlosen Service »