Legal translation song on YouTube/Lied einer juristischen Übersetzerin auf YouTube

Sharon Neeman, whom I've heard of but don't know, has a wonderful song about legal translation on YouTube. It's copyright 2006, but new to me (thanks to Per). The clock was close to quitting time, my desk was almost clear I thought perhaps I'd slip around the corner for a beer But the phone rang and I answered and a friendly voice said 'Hi'. It was the secretary of a legal firm nearby. She said, 'Oh please excuse me caling this late in the day, But we have a new petition in a case that's underway. Can you translate it tomorrow - any…

» Vollständiger Artikel
  • Infos zum Artikel
  • Kommentare
  • Ähnliches
  • Links

Themen: Law , Translation , Petition , Legal Translation , Clock , Youtube

Erschienen 2. März 2009 auf http://transblawg.eu.

Sie haben eine Meinung zum Thema? Artikels kommentieren
Artikel kommentieren

Another newish translation blog/US-Übersetzerweblog

Transblawg | 21. September 2010 — Translation Commentator is a weblog by Rosene Zaros that has been running for some time, mainly with comments on the translation i…

Legal translation M.A. at City University

Transblawg | 21. Januar 2007 — More information is available on the M.A. /Postgraduate Diploma in legal translation that is to be offered by City University…

Harry Potter translators and WB/Urheberrecht der Harry-Potter-Übersetzer und der 350-Kilo-Gorilla

Transblawg | 29. März 2012 — Via Katy Derbyshire in love German books, a sad tale of how an Israeli translator of Harry Potter didn't even get a ticket to the…

German TO English Translation Online: German and English translation weblog / English-Deusches Übersetzungsweblog

Transblawg | 2. März 2007 — I really ought to week out some dead weblogs from my blog roll. Of course one doesn't want all of them to be active all the tim…

English-Chinese legal translation/Rechtsübersetzung Chinesisch-Englisch

Transblawg | 18. April 2007 — Slaw - which describes itself as a co-operative weblog about Canadian legal research and IT, etc. - kindly gave me a mention, a…

Corpora for (legal) translators/Textkörper für (juristische) Übersetzer

Transblawg | 7. Februar 2012 — I did some months ago intend to write something about my experience of using corpora for translation purposes, especially legal tr…

Real-time translation/Echtzeitübersetzung

Transblawg | 16. März 2006 — The terms real-time translation and live translation have both come up in the past few days. About Translation links to Trans…

MA IN Legal Translation: Diploma / M.A. in legal translation, City University London

Transblawg | 23. August 2007 — City University has recently announced, apparently, that its diploma / M.A. course on legal translation is not starting till …

Legal translation problems in China/Übersetzungsprobleme bei Verträgen in China

Transblawg | 13. April 2012 — On China Law Blog, in a post titled The Legal Faults With Faulty China Translations, Dan Harris suggests you need a good legal tra…

German Criminal Code translation/Englische Übersetzung des StGB

Transblawg | 10. Mai 2008 — Wildy announce a forthcoming new translation of the German Criminal Code (Strafgesetzbuch) by Professor Michael Bohlander of Durha…

Triacom Dental
YouTube - 5000 Words