Counsel / Berufsbezeichnung
Transblawg | 9. April 2007 — The various uses of the word counsel are confusing enough to those new to common-law countries without Allen & Overy creati…
Mit den unterschiedlichen gebräuchlichen und denkbaren Englischen Bezeichnungen für den Deutschen Begriff "Rechtsanwalt" setzt sich der Rechtsanwalt Derek Gill Franßen in seinem Weblawg Legalesed auseinander. Und kommt zu dem Ergebnis: "... So, I know how I’ll be translating “Rechtsanwalt” (for a British audience): “lawyer” seems to be the best of all choices. I’ve decided to stick with “attorney at law” for American audiences, but “lawyer” would also work (in fact, it would work especially well). ..." Quelle: Legalesed.com Und was bietet sich für den D…
» Vollständiger ArtikelErschienen 11. April 2006 auf http://deyerler.blogspot.com.
Transblawg | 9. April 2007 — The various uses of the word counsel are confusing enough to those new to common-law countries without Allen & Overy creati…
Law & Justice | 2. März 2006 — Pinsent Mason's 16th In-house Lawyer Round Table (pdf) is about (out/in)sourcing legal services, the legal cost's ROI, the legal…
Jurabilis | 7. November 2006 — Blogging may be mainstream in some professions by now, but there's one group of people mostly absent from the blogosphere: the …
Law & Justice | 20. Januar 2006 — "Wal-Mart Stores Inc., a consumer of approximately $200 million in legal services annually, announced this past fall that it had f…
Law & Justice | 20. Januar 2006 — "Wal-Mart Stores Inc., a consumer of approximately $200 million in legal services annually, announced this past fall that it had f…
Transblawg | 20. April 2012 — On Antitransblawg I started by saying: don't translate Rechtsanwalt as solicitor. Comments and questions are welcome in tweets. Th…
USA Recht | 17. Februar 2012 — The question of attorney-client privilege (herein “the privilege”) for in-house counsel can be a vexing one, yet one that has…
Legalesed | 5. April 2006 — …or “An Exercise in Legal Translation” Okay, I’ll stay in the kitchen, i.e. I can take the heat (and my home office happens t…
Transblawg | 22. Juni 2006 — Some lawyers on the letterheads of American law firms, and increasingly of English ones too, are described as being ‘of counsel…
German American Law Journal :: American Edition | 5. August 2004 — CK - Washington. The Federal Supreme Court decided in an order, case number 1 BvR 737/00, on July 29, 2004 that a retired judge …