Alle Blogs » Language teaching petition UK / Unterschriftenliste: Fremdsprachen in der Hochschule, Großbritannien

Language teaching petition UK / Unterschriftenliste: Fremdsprachen in der Hochschule, Großbritannien

am 25.02.2008 von Transblawg

This petition speaks for itself. Bradford University has an excellent record of teaching translation and interpreting. I remember the days when Bradford and Salford were the first to integrate at-sight translation and other practical uses of language into their undergraduate courses. Unfortunately, investigation of the universitys website indicates most of this has now gone.

We the undersigned petition the Prime Minister to Save language provision in higher education, particularly Interpreting and Translating. ...

Submitted by Vanessa Rennie – Deadline to sign up by: 18 December 2008 – Signatures: 1,584

This petition concerns the UKs provision of language learning, and more specifically the future of the University of Bradfords Department of Languages and European Studies. This department has faced a number of cut-backs in recent years, with recruitment onto Undergraduate courses stopped last year. It has been proposed to halt recruitment to the MA course in Interpreting and Translation. The University of Bradford is one of only five Universities within the UK which offers this course, and yet the University has decided to terminate this valuable course for ‘financial reasons’.

The government has made a number of pledges with regards to language learning, …

Vorher bei Transblawg

» Jost Zetzsche: Tool Kit newsletter

» Flocke - Google

» QED

» Blogpause

» Eltern haften für ihre Kinder


Mehr Informationen » Ähnliche Artikel zeigen | verbergen
» Verknüpfte Links zeigen | verbergen

Language blogs/Sprachblogs

Transblawg / eduFire has an entry on The Top 21 Language Bloggers on the Web (via languagehat). This is about learning languages and presenting a multitude of languages, rather than about linguistics, so Language Log isnt there, for example. Its also a bi…

Düsseldorf Language and Law conference/Konferenz zu Recht und Sprache in Düsseldorf

Transblawg / The Language and Law Conference will be held from May 17 to 19, 2006 in Duesseldorf, Germany. It is an interdisciplinary joint-venture of the University of Duesseldorf and the University of California, Los Angeles. The full programme should be onlin…

Studying translation and interpreting / Studenten heute und damals

Transblawg / The Guardian interviews five people who were students in the 1970s and 1980s, taking them back to their universities to see how things have changed. They include Gary Younge, who studied Russian and French translation and interpreting at Heriot-Watt…

Journal of Specialised Translation / Fachübersetzungszeitschrift

Transblawg / I discovered the Journal of Specialised Translation or JoSTrans while I was looking for something else. What I found first were streamed audio interviews with translators. Why have I not seen or heard of this before? It appears twice a year, in Ja…

Interpreting errors continued/u.a. Dolmetschen

Transblawg / Continuing the topic of incorrect interpreting (see earlier entry), Roger Shuy takes up the topic at Language Log. A few years ago I encountered this problem in a case in which English transcripts of Spanish speakers in undercover tape recordings we…

San Diego doctors challenge free translation and interpreting

Transblawg / Eric Bakovic of Language Log, in ‘Translation and Free Speech’, links to a New York Times articleof August 31st: SAN DIEGO (AP) — Several doctors and a group supporting English as the nation’s official language filed a lawsuit…

The Language Guy

Transblawg / The Language Guy is a new weblog by Mike Geis, who describes himself as a retired linguist. To judge from his profile, he may write something about law and language. I wrote “The Language of Television Advertising,” “The Language of…

Translation weblogs / Übersetzerweblogs

Transblawg / Some years ago, searching for weblog + translation usually led to sites dealing with the translation of computer programs in computer languages. Now there are many more human-language translation weblogs and it's hard to keep up with them. Maske…

» Suche in den JuraBlogs

Der Autor und sein Blog

Margaret Marks

Margaret Marks: Weblog on German-English legal translation.

» Transblawg

» Aktuell in den Lawblogs

» Top-Meldungen

» TOP-Meldungen per E-Mail

Infos zum kostenlosen Service »