Language and the EU

Geoffrey K. Pullum's recent entry in Language Log repeated some dubious statistics. Working Languages presents a corrected version. The latter is taken into account in a final note under the Language Log entry, where it is described as 'No Happy New Year from…' (although it did start with a compliment to LL).

I suppose the same could apply to my comment at Working Languages. If such comments seem irritated, it is because running down the EU and perpetuating blatant inaccuracies about it is another snowclone. Now I don't think LL is rude to snowcloners, but it probably doesn't wish them a happy new year, and of course the functioning of the EU plays a different role in our lives than the Inuit vocabulary on snow. Still, I do hope Geoffrey Pullum has a happy new year, at least from now on.

Like snowclones, inaccuracies about Europe have acquired their own name: Euromyths, and here's a list of euromyths. Nothing about translation there: it isn't such a crowd puller in newspaper stories. But the entry on EU workers does suggest that EU translators are wrongly believed to be able to escape prosecution for traffic offences:

UKIP MEP Jeffrey Titford said: “Imagine if some young thug slings a brick through your window and the police arrest him. How would you feel if they had to let him go because daddy works for the EU?”

Mind you, I'm not sure if the author of Working Languages could pass as a 'young thug'.

  • Infos zum Artikel
  • Kommentare
  • Ähnliches
  • Links

Themen: Languages , Statistics , Happy New Year

Erschienen 7. Januar 2007 auf http://transblawg.eu.

Sie haben eine Meinung zum Thema? Artikels kommentieren
Artikel kommentieren

Language blogs/Sprachblogs

Transblawg | 20. Juni 2008 — eduFire has an entry on The Top 21 Language Bloggers on the Web (via languagehat). This is about learning languages and presenting…

Translation weblogs / Übersetzerweblogs

Transblawg | 18. April 2007 — Some years ago, searching for weblog + translation usually led to sites dealing with the translation of computer programs in co…

Language teaching petition UK / Unterschriftenliste: Fremdsprachen in der Hochschule, Großbritannien

Transblawg | 25. Februar 2008 — This petition speaks for itself. Bradford University has an excellent record of teaching translation and interpreting. I remember …

The trouble with foreign languages/Wenn man nichts versteht

Transblawg | 27. Januar 2009 — Geoffrey Pullum was relieved that alle bagage is gelost does not mean all luggage has been lost. Meanwhile, Sally, at No Hard Chor…

Blog Translation Carnival / Weblog Übersetzungsfest

Transblawg | 20. Februar 2006 — Am 28. Februar und einmal pro Monat danach soll ein Blog-Übersetzungsfest stattfinden. Die Veranstalter haben wahrscheinlich mi…

Becoming a translator with educated proficiency/Geld verdienen als Übersetzer

Transblawg | 9. Januar 2012 — I am gearing up to start blogging properly again, but meanwhile some reading from a website on running a small business from home.…

Kinds of goods /Waren und Güter

Transblawg | 1. Februar 2007Wikipedia has an entry headed Final good, which subsumes all kinds of things as goods. For example, the public good and priva…

Weblogs etc.

Transblawg | 31. Januar 2006 — I have now added to my front page: Legalesed (law, language and leftovers) and Working Languages (legal translation and interpr…

Interpreting errors continued/u.a. Dolmetschen

Transblawg | 15. März 2006 — Continuing the topic of incorrect interpreting (see earlier entry), Roger Shuy takes up the topic at Language Log. A fe…

Canadian multilingual legal glossary/Glossar kanadisches Rechtsenglisch

Transblawg | 1. September 2007 — A comment by Cheryl Stephens (Plain Language Wizardry) under the last entry recommends a multilingual legal glossary at Vancouv…

Euromyths - Keyword index

The European Commission Representation in the United Kingdom represents and speaks for the EC in the UK. Based in London (and with offices in Belfast, Cardiff and Edinburgh), it provides information on EU objectives, policies and activities.


Euromyth: EU workers immune from law
Snowclone - Wikipedia, the free encyclopedia
Language Log: Happy New Year unless you're an EU bureaucrat
Working Languages: Language Log and the EU's languages