Translating Patents weblog
Transblawg | 18. Januar 2008 — I just discovered (via www.flefo.org) Martin Cross's weblog Translating Patents. The context in which it was cited was to do with …
I just discovered (via www.flefo.org) Martin Cross's weblog Translating Patents. The context in which it was cited was to do with his latest entry, on producing translations that are as bad as the original text (GIGO). The following remarks were being disputed: When translating patents for information or litigation support, our job of is like that of a court interpreter — we reproduce what was said without omission or embellishment and strive to make ourselves invisible. Our clients would not be well served if we added matter to fill in the gaps in an incomplete disclosure, or if we took on the role of editor so that the translated claims seemed better supported by the specification than they were in the original. And though it might be tempting to unify disparate terminology, by doing so, we could be denying our client a useful argument against the patent or — if our clien…
» Vollständiger ArtikelTransblawg | 18. Januar 2008 — I just discovered (via www.flefo.org) Martin Cross's weblog Translating Patents. The context in which it was cited was to do with …
Transblawg | 1. Dezember 2010 — The EPO announced on November 30 that it is going to collaborate with Google: The EPO and Google have today signed a Memorandum …
Transblawg | 3. Mai 2010 — An article by Erik Sherman at law. com, Don't Let Litigation Get Lost in Translation Can language conversion software cut cross-bo…
IPJUR.COM | 10. Oktober 2010 — On October 06, the Belgian EU Presidency has sent a paper to the EU Council which is titled Proposal for a Council Regulation o…
Transblawg | 21. Juli 2006 — There is an article about the patent translator Hidejiro Tanigawa in Daily Yomiuri Online. It’s a description of his career…
Transblawg | 12. Februar 2010 — Corinne McKay has a blog entry summarizing how to translate official documents. Just to consider one point: she, and one of her co…
Transblawg | 9. Juni 2009 — Via the pt translators' list at Yahoogroups, Eurozone Translations tell it like it is. They refer those who require less to their …
Transblawg | 23. Januar 2007 — The German Auswärtiges Amt long since published a list of German court names and their translations into English, French and Sp…
IPJUR.COM | 6. September 2010 — In an earlier posting I had reported that, on the first day of the Belgian EU Presidency, the EU Commission had published a P…
Transblawg | 12. Dezember 2007 — Gemäß dem Londoner Übereinkommen, das 2008 in Kraft tritt, sollen weniger Übersetzungen für Patente anfallen: Die Vertragspartei…