Job for translators (interpreters) abroad
am 01.12.2004 von TransblawgFeeling jaded - need some excitement? Jobs for translators (interpreters?) in Iraq. Contract is for 12 months (or perhaps less?) …
Basque translators, interpreters and correctors site
Transblawg / Translation Exchange also reports that the Association of Translators, Interpreters and Correctors of the Basque Language has a website with translation news. And a nice website it is too. It’s good to see the letter Z getting the exercise it..
Translators and interpreters demonstrate / Übersetzer und Dolmetscher demonstrieren in Barcelona
Transblawg / Joan Fernando Valls Fusté hat seit 1999 ein Übersetzungsbüro in Barcelona. Er schuldet Übersetzern und Dolmetschern Geld, leugnet aber ein Arbeitsverhältnis. Translators and interpreters have been on a pot-banging demonstra
Draft NRW interpreters and translators Act / NRW Entwurf Dolmetscher- und Übersetzergesetz
Transblawg / Gesetzesentwurf für Nordrhein-Westfalen A Problem Das Bundesverwaltungsgericht hat mit Urteil vom 16.01.2007 (6 C 15.06) die Bestimmungen über die allgemeine Beeidigung von Dolmetschern und Ermächtigung von Übersetzern für die Gerichte und
Court interpreter weblog
Transblawg / I seem to have missed this one, but Céline quotes from it. The blog started on December 11: In my opinion, the public doesn´t really understand what an interpreter does. There are all kinds of interpreters: U.N. interpreters, conferenc
Translators rights in NZZ/NZZ über Übersetzerrechte
Transblawg / An article by Joachim Güntner in the NZZ (Welche Autorenrechte gebühren einem Übersetzer?) takes up the topic of how literary translators are to get better payment. Publishers are loth to regard translators as another kind of author,
Books for translators / Englische Bücher für Übersetzer
Transblawg / Multilingual Matters publish books and journals for translators and interpreters. They have addresses in Britain and the USA, or you can order from their website at a 20% discount. I wasn’t aware of them before, but they have some authors I
ADÜ Nord survey on translators and interpreters earnings/ADÜ-Nord Umfrage zu Übersetzer- und Dolmetschereinkommen
Transblawg / Die ADÜ-Nord (Assoziierte Dolmetscher und Übersetzer in Norddeutschland e.V. - ist das ein Plural oder ein Singular) macht eine Umfrage zum Übersetzer- und Dolmetschereinkommen. Die Umfrage ist für alle, die irgendwo auf der Welt
Learning Arabic for Iraq/Arabisch lernen in der Armee
Transblawg / Rosalea Barker of The Wires has an interview with a conscientious objector, Joshua Casteel, who was in the army for 8 years and was trained in Arabic for Iraq. He learnt at the Defense Language Institute at Monterey in California. In Iraq he worked
Mac for Translators / Mac für Übersetzer
Transblawg / Jean-Christophe Helary has started an English blog on Mac for translators. And a French one too. (Via Sonja)
Seven deadly sins of translators/Sieben Todsünden der Übersetzer
Transblawg / The Masked Translator has a great post about the seven deadly sins of translators. Wrath For translators this can take several strange forms. At first glance you may not think a freelance translator would find much to be wrathful at in their w
Italian translators weblogs/Weblogs italienischer Übersetzer
Transblawg / I hope the title is correct. I don’t understand that much Italian, although I can get through the Marriage of Figaro or La Traviata. Via my referrers: Frenetica fannullona (who says there is a provincial saint of translators called Luciano...
German translators take their case for better pay to court
Transblawg / Deutsche Welle has an article in English on German literary translators, with a picture of Harry Rowohlt in his Lindenstraße role.
