Introduction to Translation /Einführung in die Übersetzung

Riccardo announces that he is teaching a course at the University of Denver on the Foundations of Translation. He will be posting his lecture notes in his blog.

It will concentrate on the fundamentals that all translators should know: A deep knowledge of one’s own native language and of at least one foreign language is a necessary prerequisite, but, alone, it is not sufficient. To become a translator one should also fully understand the subject-matter of the text to be translated, and have knowledge of things such as translation tools, reference materials, translation processes, and, above all, self-knowledge - knowing what one knows as well as an awareness of what one does not know.

Here is Lesson One.

  • Infos zum Artikel
  • Kommentare
  • Ähnliches
  • Links

Themen: Weblogs , Foreign Language

Erschienen 25. September 2006 auf http://transblawg.eu.

Sie haben eine Meinung zum Thema? Artikels kommentieren
Artikel kommentieren

Japanese patent translator

Transblawg | 21. Juli 2006 — There is an article about the patent translator Hidejiro Tanigawa in Daily Yomiuri Online. It’s a description of his career…

What's the use of translators?/Wozu taugen Übersetzer?

Transblawg | 18. November 2011 — Two news items are currently angering translators and interpreters, including myself. 1. The Bundestag committee hearing at which …

Language and translation blogs/Sprach- und Übersetzungsblogs

Transblawg | 10. August 2009 — There are a number of sites on the Web that list translation weblogs. The Polyglot blog has just published its updated long list. …

Interpreting errors continued/u.a. Dolmetschen

Transblawg | 15. März 2006 — Continuing the topic of incorrect interpreting (see earlier entry), Roger Shuy takes up the topic at Language Log. A fe…

Translation weblogs / Übersetzerweblogs

Transblawg | 18. April 2007 — Some years ago, searching for weblog + translation usually led to sites dealing with the translation of computer programs in co…

Translating foreign-language litigation documents/Übersetzung für Gerichtsverhandlungen

Transblawg | 3. Mai 2010 — An article by Erik Sherman at law. com, Don't Let Litigation Get Lost in Translation Can language conversion software cut cross-bo…

Legal blog seeks translation help/US-Blawg sucht Hilfe mit Übersetzung

Transblawg | 16. Februar 2009 — David Kopel at The Volokh Conspiracy seeks help with translation of the Mexican firearms statute: Here's a new project to utiliz…

Translation weblogs/Übersetzerweblogs

Transblawg | 25. Mai 2007 — Via a comment on Trevor's site, I found another translator's weblog, and thence others. Translator Power (Empowering Transl…

Real-time translation/Echtzeitübersetzung

Transblawg | 16. März 2006 — The terms real-time translation and live translation have both come up in the past few days. About Translation links to Trans…

German English Translation Dusseldorf: Translation god sought in Düsseldorf / Übersetzer mit englischer Muttersprache in Düsseldorf gesucht

Transblawg | 17. Oktober 2007 — Only for native speakers of English who can translate marketing, technology, finance and economics and have two foreign languages …

About Translation: Foundations of Translation - Lesson 1
About Translation: Foundations of Translation