Interpreting for the police / Dolmetschen für die Polizei

Gabi Zöttl gives a number of useful links on her translation weblog (German), including one to an article in the Münchner Merkur on the increasingly unprofitable business of interpreting for the police. Using the example of Hans-Joachim Lanksch, the article describes the stresses of the job (working at night, in a noisy environment, interpreting the words of people who are themselves stressed and sometimes threatening) and the difficulties, and finally, of course, the payment. Mit all diesen Schwierigkeiten hätte der Münchner Dolmetscher Hans-Joachim Lanksch leben können. Ausschlaggebend für seinen Rückzug aus der Branche war die Bezahlung. “Hundsmiserabel schlecht“ bezahle die Münchner Polizei. “Die treffen eigene Vereinbarungen und nehmen immer die Billigsten.“ Während der gesetzlich geregelte Stundensatz eines Dolmetschers bei 55 Euro liegt, bezahle die Polizei 25 Euro und weniger. “Die Qualität des Dolmetschens leidet darunter erheblich.“ Die Münchner Polizei weist die Vorwürfe zurück. “Die Dolmetscher werden zunächst nach ihrer Qualifikation ausgesucht, aber haushalterische Aspekte müssen natürlich mit berücksichtigt werden“, so Dieter Gröbner, Sprecher der Münchner Polizei. Sechs fest angestellte Dolmetscher hat das Polizeipräsidium München, bei Bedarf werden zusätzliche Freie hinzugezogen. “Die einzelnen Dolmetscher bieten ihre Dienste und den Preis, den sie verlangen, dann selbst bei uns an.…

» Vollständiger Artikel
  • Infos zum Artikel
  • Kommentare
  • Ähnliches
  • Links

Themen: Translation , Job , Merkur

Erschienen 29. November 2007 auf http://transblawg.eu.

Sie haben eine Meinung zum Thema? Artikels kommentieren
Artikel kommentieren

Translators and Interpreters/Übersetzer und Dolmetscher

Transblawg | 8. Dezember 2011 — Translators write and interpreters speak. This simple difference is often ignored in the press - usually by calling interpreters t…

German translators petition for protection of 'Übersetzer'/Übersetzer, Dolmetscher suchen Schutz der Berufsbezeichnung

Transblawg | 11. September 2010 — Jessica Antosik at the Übersetzerportal reports (in German) on a petition sent by young translators and interpreters to the Petiti…

Translators' rights in NZZ/NZZ über Übersetzerrechte

Transblawg | 15. Februar 2006 — An article by Joachim Güntner in the NZZ (Welche Autorenrechte gebühren einem Übersetzer?) takes up the topic of how literary…

Interpreters / Dolmetscher

Transblawg | 1. Juni 2007 — In connection with the G8 conference at Heiligendamm, the media have turned to the ever-fascinating topic of What is an inter…

Court interpreter weblog

Transblawg | 19. Januar 2006 — I seem to have missed this one, but Céline quotes from it. The blog started on December 11: In my opinion, the public doe…

Court interpreting problems in Scotland/Gerichtsdolmetschermangel in Schottland

Transblawg | 30. Oktober 2007 — The Scotsman reports on court interpreting problems in Scotland: some trials have collapsed because the untrained interpreter was …

Misinterpreting / Fehlerhaftes Dolmetschen

Transblawg | 11. März 2006 — Just a note that both Language Log and languagehat have entries about poor court interpreting and its effects for the defendant…

Court case on poor interpreting/Klage über fehlerhaftes Dolmetschen in Ontario

Transblawg | 2. Mai 2008 — A class-action lawsuit in Ontario was filed in April alleging that the government uses an inadequate test for court interpreters. …

Interpretation and Translation Resources for the U.S. Criminal Justice System/Teilweise mehrsprachige Materialien für U.S. Strafju…

Transblawg | 21. April 2006 — Interpretation and Translation Resources for the Criminal Justice System, on the LLRX site for March - possibly soon to be repl…

ALS and court interpreters / Gerichtsdolmetscherschlamassel in England

Transblawg | 9. März 2012 — This story has been around since well before Christmas and no doubt all readers know about it. The British Ministry of Justice dec…

ueber-setzen.com: Über-Setzer-Logbuch
Viele Dolmetscher wollen nicht mehr f�r die Polizei arbeiten