Swiss Legal English Dictionary:
Swiss German to English law dictionary online/DE-EN Wörterbuch des Schweizer Rechts online
Transblawg | 10. November 2009 — Sascha Stocker Legal English Dictionary - you might have seen this mentioned in a
comment to an earlier entry. Sascha Stocker is a…
Transblawg | 15. April 2009 — Under the heading Zwei Langenscheidt-Wörterbücher speziell für Schweizer, Blogwiese
points out, as I have noticed before, that tit…
Transblawg | 27. November 2006 — Heidemarie Markhardt, who has been mentioned here before, has just published a
dictionary of Austrian legal, economics and admi…
Transblawg | 11. Januar 2006 — A more coherent European wide [sic] legal language, by Viola Heutger, of the University
of Utrecht, is an online paper (PDF o…
Transblawg | 23. September 2008 — I've mentioned Suzanne Balansat-Aebi before, but I only recently encountered her
article/paper on translating English-language con…
Transblawg | 29. Oktober 2005 — swissinfo says: L’anglais a de bonnes chances de devenir LA langue de compréhension
dans ce pays multilingue qu’est la …
Transblawg | 14. September 2007 — Oliver Kunz of KunzOBlog reports that more English translations of Swiss law are to
be published on the Swiss government webs…
German American Law Journal :: American Edition | 31. Juli 2004 — CK - Washington. Somewhere on the web I came
across a list of chapters in the German Civil Code. The third chapter was described…
Transblawg | 3. Mai 2009 — Further to the recent entry on The web as dictionary, a Swiss site has a form for
multilingual web searches for translators. This …
German American Law Journal :: American Edition | 8. Juli 2007 — CK - Washington. Frequently, Europeans claim
excessive extraterritorial effects of American laws but they are guilty of the same…