Questionnaires/Umfragen
Transblawg | 5. Juni 2008 — Udo Vetter reports that he constantly receives requests to fill in a questionnaire or survey about lawyers' use of weblogs for som…
I take the liberty of reposting this email from an ITI list:
Imperial College London is currently conducting the TM Survey 2006, which is a survey on perceptions and usage of Translation Memory tools. It is addressed to all translation professionals (translators, terminologists, project managers, translation company owners, subtitlers, etc.) and its aim is to discover ways of improving these tools through users’ input. We would be grateful if you would be happy to distribute the link of the survey to your members or publish it where you think appropriate, so that we can get as many responses as possible. We hope that with your help we will be able to produce some very interesting findings for the translation (technology) industry.
Link to the survey: http://www.surveymonkey.com/s.asp?u=114952270405 The survey will close on 31st August 2006.
Transblawg | 5. Juni 2008 — Udo Vetter reports that he constantly receives requests to fill in a questionnaire or survey about lawyers' use of weblogs for som…
Transblawg | 26. Februar 2009 — Handakte WebLAWg reports on a new online legal translation company, Tolingo. They describe their translators as qualifiziert und z…
Transblawg | 25. September 2006 — Riccardo announces that he is teaching a course at the University of Denver on the Foundations of Translation. He will be pos…
Jurabilis | 6. August 2008 — Midlevel associates are generally regarded as the sweet spot in a law firm's financial structure--thus the near obsession with …
Transblawg | 14. August 2008 — Sarah Dillon, of There's Something about Translation, like me, reads a lot of blogs in a feed reader. She posts a list of 85 trans…
Transblawg | 16. März 2006 — The terms real-time translation and live translation have both come up in the past few days. About Translation links to Trans…
Transblawg | 29. Dezember 2007 — Ich zitiere Bettina in Linklogbuch): Die Generaldirektion Übersetzung der Europäischen Kommission hat den Acquis Communitaire (R…
Jurabilis | 12. Juli 2008 — This focus on marketing staff members is reflected in Texas Lawyer's 2008 Salary and Billing Survey, which indicates that mar…
Transblawg | 21. Januar 2007 — More information is available on the M.A. /Postgraduate Diploma in legal translation that is to be offered by City University…
Transblawg | 18. April 2007 — Some years ago, searching for weblog + translation usually led to sites dealing with the translation of computer programs in co…