IEL 6: reprise/Zusammenfassung und Wiederanfang

Introduction to English law for translators and/or non-lawyers Starting again: I started this series on 22 October 2008 and wrote 5 posts, which you can find via the IEL tag. The last post was on 8 March 2009 and was a bit messy. By request I am starting again, so here’s a summary of the story so far. Summary so far: 1. Introduction A revised version of my old Erlangen teaching notes 2. Great Britain and Ireland: geographical and political terms Terms: Great Britain, the British Isles, Ireland, United Kingdom, Republic of Ireland 3. The United Kingdom and its three legal systems Three jurisdictions: English law in England and Wales, Northern Ireland law in Northern Ireland (similar), Scottish law in Scotland (rather different). 4. English law Started in 1066 (but no clean break) and later history, export of the system 5. History of English law The courts, contract and tort (forms of action), real and personal actions, common law and equity Terms touched on so far: jurisdiction, Jurisdiktion, Gerichtsbezirk, Zuständigkeit Rechtsprechung executive, legislature, judiciary a remedy I am going to start again with a new post on equity and one on the common law. These are terms that cause translators a lot of grief, and I think the beginning of my treatment was very messy. Let me repeat that this is a simplified, indeed over-simplified, summary that is intended to help people new to the subject orientate themselves in law and legal terminology. It has a tendency to generalize and could easily be criticized for that reason, but adding more detail would probably not serve its pu…

» Vollständiger Artikel
  • Infos zum Artikel
  • Kommentare
  • Ähnliches
  • Links

Themen: Wikipedia , Great Britain , Iel , Remedy

Erschienen 1. Januar 2011 auf http://transblawg.eu.

Sie haben eine Meinung zum Thema? Artikels kommentieren
Artikel kommentieren

\"United Kingdom\" \"three Legal Systems\": The United Kingdom/Vereinigtes Königreich

Transblawg | 28. Oktober 2008 — Following the list of geographical and political terms around the islands, I now turn to the legal systems in the United Kingdom. …

British Isles Include: The British Isles, or Great Britain and Ireland/Großbritannien

Transblawg | 22. Oktober 2008 — This Euler diagram of British Isles terminology (Wikipedia, GNU Free Documentation Licence) seems a good place to start. By 'start…

English law/Englisches Recht

Transblawg | 3. Februar 2009 — This is the third in an occasional (very occasional) series of updates of my teaching material. All entries have the tag IEL (intr…

Law of England and Wales: introduction for translators/Englisches Recht für Übersetzer

Transblawg | 22. Oktober 2008 — I've been considering revising some notes I used to use with students, originally entitled Introduction to English Law (should it …

IEL 5 History of English law/Geschichte des englischen Rechts

Transblawg | 8. März 2009 — English law has been developing for over 1,000 years. Sometimes it is necessary to know some legal history in order to understand …

Patent- und Markenämter international: Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland (United Kingdom of Great Britain and N…

markenrecht24.de | 19. Juli 2010 — Anbei die Kontaktdaten des Patent- und Markenamtes von: Vereinigtes Königreich von Großbritannien und Nordirland (United Kingdom o…

Books on legal English - general/ Bücher über die englische Rechtssprache - allgemein

Transblawg | 10. April 2007 — I wrote a whole screen on how you should choose a book as carefully as you choose your toothpaste, but I suspect people want co…

Claim or action?/Übersetzungen für England

Transblawg | 19. November 2008 — Query from a colleague: When the new Civil Procedure Rules were introduced in England and Wales in 1999, some terms were changed…

Law Firm for English-German Legal Issues

Rechthaber | 8. März 2012 — The Munich based law firm Graf & Partners provides its international clientele with professional advice in the areas of bus…

IEL 9: The term "Common law"/Der Begriff "Common Law"

Transblawg | 28. April 2011 — The meaning of the term "common law" This term has at least four different meanings. 1. (in contrast to local law) The law common …

Margaret Marks

<strong>Introduction to English law for translators and/or non-lawyers</strong> <strong>About this introduction</stro


Margaret Marks

<strong>Introduction to English law for translators and/or non-lawyers</strong> <!-- s9ymdb:886 --><img width="537" h


IEL 3: The United Kingdom/Vereinigtes Königreich - Transblawg

<strong>Introduction to English law for translators and/or non-lawyers</strong> Following the list of geographical an


IEL 4: English law/Englisches Recht - Transblawg

<strong>Introduction to English law for translators and/or non-lawyers</strong> This is the fourth in an occasional (


IEL 5 History of English law/Geschichte des englischen Rechts - Transblawg

<strong>Introduction to English law for translators and/or non-lawyers</strong> English law has been developing for o