Hyphenation and word division/Worttrennung
Germans learn word division at school, because they have to do it in handwriting (some German words won't even fit on one line). English speakers encounter it first in MS Word.
Most of my German clients deliver electronic files, and they seem to like both the left and right margins to be justified (Blocksatz). I don't understand that, but I suppose we don't all have to be the same.
Turn off automatic word division if you go into English. It isn't as necessary as in German.
But what do you do when you have to revise word divisions in proofs for a booklet that has to be published? Here are a few I did yesterday. The asterisks mark the division given in the layout, the second versions with hyphens my corrections:
recogniz*ed: Trennung, wenn überhaupt, recog-nized move*ment: nicht trennen, da am Ende einer Seite cour*tyard: Trennung kann nur court-yard sein Carolingi*an: Trennung, wenn überhaupt, Carolin-gian lar*ger: nicht trennen architectu*re: Trennung architec-ture symboliz*ed: Trennung symbol-ized hig*hest: Trennung high-est cha*racteristic: Trennung char-acteristic massi*ve: nicht trennen, ob am Ende einer Seite oder überhaupt qua*drangle: Trennung quad-rangle baro*que: Trennung bar-oque
Most of these are obvious, and perhaps I should just leave non-obvious ones alone, but I am attracted by the Oxford Mini-Dictionary of Spelling. I know I bought another one once and found it had all the U.S. divisions (they go by syllables rather than by derivation). U.S. divisions can be found in Merriam-Webster's.
But this Hyphenologist site gives good rules at the end, and it shows how all the books disagree with each other and within publishers. It's the kind of site that makes you think the best thing to do is to go back to bed.
(Tanks to Philip on the ITI GerNet mailing list)
Mülltrennung Infoblatt: Word division and rubbish sorting / (Müll)trennung
Transblawg | 25. Oktober 2006 — RA-Blog regrets the division of the compound word Gelassenheitsdemonstrationsf-loskel. I thought I’d seen the equivalent in…
New Hart's Rules
Transblawg | 12. Februar 2006 — The nearest equivalent to Duden for the German language or the Chicago Style Guide for the USA used to be Hart’s Rules (first…
Schlimmbesserung: Schlimmbesserung/Verschlimmbesserung
Transblawg | 18. Juli 2008 — I am perhaps rather late to discover the new English word Schlimmbesserung (should be Verschlimmbesserung). I saw it on Susan Hill…
ATA GLD newsletter
Transblawg | 19. Februar 2007 — There are a number of periodicals for translators that can be found online, sometimes all issues (ADÜ-Nord Infoblatt), sometime…
Oxford Collocations Dictionary Amazon.de: Collocation dictionaries/Kollokationswörterbücher
Transblawg | 19. April 2010 — There is a new edition of the BBI Combinatory Dictionary of English available, 24 euros for the paperback. Here is a PDF workbook …
German word wins spelling bee/Stromuhr
Transblawg | 6. Juni 2010 — The winning word in the Scripps National Spelling Bee was stromuhr. Anamika Veeramani of North Royalton won by spelling the word…
Nothing For Ungood: Nothing for Ungood
Law on the Blog | 17. November 2009 — Zum Thema “Don’t learn German” ein witziger Weblog-Beitrag eines Amerikaners (John Madison), der zeitweise in Deutschland leb…
Schnell geschieden, Nerven gespart
scheidungsblog.com | 10. Oktober 2008 — Das Trennungsjahr muss abgewartet werden, ehe die Scheidung beantragt werden kann. Es läuft mit Beginn der Trennung. Man untersche…
Steuerliche Probleme bei Trennung von Sozien
Handakte WebLAWg | 1. Oktober 2008 — Anliegend finden Sie eine wichtige Darstellung zum Thema: “Was passiert steuerlich, wenn sich Sozien trennen?” von RA Dr. Klaus…
Schock
Rechtsanwalt Hänsch, Dresden | 19. Mai 2011 — Beratungsgespräch heute. Es erscheint ein niedergelassener Arzt, Anfang 40, verheiratet, zwei Kinder (9, 5). Vor zwei Tagen, al…

