Alle Blogs » Going for an Indian in China / Ausländisches Essen im Ausland

Going for an Indian in China / Ausländisches Essen im Ausland

am 20.06.2007 von http://transblawg.eu

Helen Pidd writes in The Guardian on the interesting subject of what the Chinese, Indians and Italians regard as exotic food. I was interested in the sticky dried Xinjiang fruitcake sold in Peking. Googling took me to the horse's mouth, the eGullet Forums:

Jun 14 2007, 03:35 AM
Hi everyone
Helen Pidd here. I'm a journalist with the Guardian in London (www.guardian.co.uk). I'm writing a feature about what “foreign” foods are most popular in various countries in the world (eg in Britain we eat Indian, in India they eat Chinese, in Russia they eat Georgian…) and wondered whether anyone in China would be able to help me.
I'm just looking for a China-based, and ideally Chinese, foodie to talk to me about what sort of food Chinese people eat when they go out. Obviously it's a huge country and tastes will vary, but I'm interested to hear anything you have to offer.
My deadline is the end of Friday 14th June, so any responses very welcome before then.

You can read all the answers she got here, not just the ones quoted (and attributed) in the Guardian article. Her query on Indian food was less successful - no replies.

It looks as if Helen Pridd's deadlines are even tighter than mine. Still, I was one of the people who missed the episode of Goodness Gracious Me where Indians 'go for an English':

A group of drunk Indians decide to go for an “English” at the end of an evening's drinking in Mumbai. One demands “the blandest thing on …

Blog tampering?/Blog durch chinesische Regierung geändert?

Transblawg / The Guardian (and the Telegraph) report that Lucy Fairbrothers mother thinks her weblog was tampered with: The posting, A Short Stay in Tibet, begins with a description of life there and turns into a polemic against China, but appears to have b…

Google China: The Big Disconnect

Jurabilis / It was difficult for me to know exactly how Lee felt about the companys arrangement with Chinas authoritarian leadership. As a condition of our meeting, Google had demanded that I not raise the issue of government relations; only the executives in G…

Its the way you tell them / Die Guardian zu deutschem Humor

Transblawg / ‘Comedian Stewart Lee’ writes in the Guardian on German humour. This analysis arises from a trip to Germany with Richard Thomas, who wrote Jerry Springer the Opera, who was commissioned to write a musical of that type set in a British sta…

Google’s China Problem

Handakte WebLAWg / For many young people in China, Kai-Fu Lee is a celebrity. Not quite on the level of a movie star like Edison Chen or the singers in the boy band F4, but for a 44-year-old computer scientist who invariably appears in a somber dark suit, he can really…

HP 6: OK, so who dies?

Aktenvermerk / (No spoilers below, safe to read.) Even lawyers read Harry Potter. Heck, there even is a lawyer named Harry Potter. So I got my hands on a copy If you want a good summary of the plot of Harry Potter and The Halfblood Prince, with a few harmless sp…

Gorp, scroggin / Studentenfutter

Transblawg / The weblog transubstantiation discusses translating the Polish term for Studentenfutter into English: An interesting phrase is the Polish mieszanka studencka which is the well-known and popular mix of peanuts, hazelnuts, cashews, almonds and raisins…

» Suche in den JuraBlogs

Automatisch übernommen von:

Margaret Marks

Margaret Marks: Weblog on German-English legal translation.

» Transblawg

» Aktuell in den Lawblogs

» Top-Meldungen

» TOP-Meldungen per E-Mail

Infos zum kostenlosen Service »