Alle Blogs » Gerold Harfst

Gerold Harfst

am 06.09.2006 von Transblawg

Gerold Harfst has just published Übersetzungshilfe - Translation Tool ISBN apparently applied for), a collection of sections from German criminal law statutes translated into English. It can be ordered at www.antelfax.de (print out the form and post or fax it), as can Harfst’s earlier books.

There was a time when the only translations of the Strafgesetzbuch and Strafprozessordnung on the market were Harfst’s (earlier ones being out of print). The US forces in Europe had translations too, but they weren’t generally available.

Now there are translations of those statutes online (German Law Archive), although not of the Jugendgerichtsgesetz or Betäubungsmittelgesetz.

There are even a bio and photo of the author (presumably the shorter of the two) online.

I can’t recommend this book specifically since I haven’t seen it. I seem to remember the translations being thorough and quite good. The danger with this kind of book is that until you investigate a particular section, you can’t really judge the quality of the translation, and in order to do that you need some knowledge of German and American/English law (U.S. English is what Harfst refers to - in fact, he describes himself as an interpreter and translator of the ‘American’ language: Sachverständiger, Dolmetscher und Übersetzer für die amerikanische Sprache), but these translations are often relied on blindly by users.

Here’s an example from Harfst’s earlier translation of the Criminal Code (old translation, new StGB):

§ 26 Anstiftung. Als Anstifter wird gleich einem Täter bestraft, wer vorsätzlich einen anderen zu dessen vorsätzlich begangener rechtswidriger Tat bestimmt hat.

German Law …

Kommentar schreiben




Bonfire

Transblawg / Bonfire has a very witty website, not just in relation to translation (‘Translations are not enough’, it says). (Via Prentiss Riddle)…

The Special Translation Tool/Die Besondere Übersetzungshilfe

Transblawg / I’ve mentioned Jerry (Gerold) Harfst’s book Die Besondere Übersetzungshilfe before , but now I can present some pages from it to show what it’s like. The book is a criminal law glossary divided into three sections: in the firs…

German Civil Code in English/BGB auf Englisch online

Transblawg / The Bundesjustizministerium has put an English translation of the German Civil Code online. It was done by Langenscheidt Übersetzungsservice. The same provisos apply as in the last entry with reference to translations of the Criminal Code! I w…

German Criminal Code translation/Englische Übersetzung des StGB

Transblawg / Wildy announce a forthcoming new translation of the German Criminal Code (Strafgesetzbuch) by Professor Michael Bohlander of Durham University. He also intends to publish a book on German criminal law this year. I think Ill wait to see the lat…

German-English translation weblog

Transblawg / Translation in the Trenches - ‘a blow-by-blow [account?] of a dog-eat-dog world’ is a translator’s weblog I’m unfamiliar with. I have my suspicions as to who Trench Warrior might be, but perhaps I’m wrong. Anyway, he men…

German statutes in English online

Transblawg / There are two good sites to find links to online English translations of German statutes. One is the German Law Archive, run by Gerhard Dannemann, and the other is Carob, Robin Stocks’ weblog (click at the top right). However, if...…

The cost of translation

Transblawg / Mark Liberman at Language Log mentions a translation company that offers Latin - German translations. They’re called 24 hour translations and were in the UK, but apparently have relocated to Austria. Mark comments on their prices: But it was so…

Robert Gernhardt

Transblawg / Robert Gernhardt, who died of cancer on Friday at the age of 68, wrote ‘light’ or ‘nonsense’ and also more serious poetry. I have sometimes tried, not very successfully, to translate some into English. I think it could be tra…

ES>EN trade mark translator sought

Transblawg / I take the liberty of reposting an entry from IPKAT, the trademark blog: Translations into English IPKat co-blogmeister Jeremy is looking for a bit of assistance from someone who can translate trade mark cases from Spanish to English with a view to…

» Suche in den JuraBlogs

Der Autor und sein Blog

Margaret Marks

Margaret Marks: Weblog on German-English legal translation.

» Transblawg

» Aktuell in den Lawblogs

» Top-Meldungen

» TOP-Meldungen per E-Mail

Infos zum kostenlosen Service »