German court names translated / Deutsche Gerichtsbezeichnungen in Fremdsprachen
Transblawg | 23. Januar 2007 — The German Auswärtiges Amt long since published a list of German court names and their translations into English, French and Sp…
I just finished drafting the claim before it was statute-barred. Since claimant is a foreign entity in an English-speaking country, the the defendant (and its Denglish lawyers) prefer to use English, I attached the exhibits in English. And I mentioned that I assumed the court understood English. But that turned out to be a bad idea: the presiding judge explained tersely that regardless of my assumptions, the language of the court is German. So that means more money for the translator. Or for me, if the presiding judge should happen to trust my translation.
Transblawg | 23. Januar 2007 — The German Auswärtiges Amt long since published a list of German court names and their translations into English, French and Sp…
German American Law Journal :: American Edition | 14. Februar 2012 — CK - Washington. The German Supreme Court for Criminal Matters rejected a linguistic challenge to an indictment for conversion, …
Transblawg | 23. August 2007 — City University has recently announced, apparently, that its diploma / M.A. course on legal translation is not starting till …
Transblawg | 5. November 2011 — On November 9 the Bundestag law committee will be discussing the draft bill for an Act to introduce Chambers for International Com…
Transblawg | 10. April 2007 — I wrote a whole screen on how you should choose a book as carefully as you choose your toothpaste, but I suspect people want co…
Transblawg | 12. Mai 2010 — As reported in an earlier entry, hearings in English are now possible at three international commercial chambers in Aachen, Cologn…
German American Law Journal :: American Edition | 5. November 2011 — CK - Washington. A German contract in English often reflects nothing of the parties' intent and purpose: A high-schooler or LL.M…
Transblawg | 29. Oktober 2005 — swissinfo says: L’anglais a de bonnes chances de devenir LA langue de compréhension dans ce pays multilingue qu’est la …
Transblawg | 9. Januar 2010 — Some cases can already be conducted in English in Cologne. The FAZ reports: Deutsche Gerichte verhandeln nun auch auf Englisch Th…
Transblawg | 1. November 2008 — A non-profit site for texts and links on German law in English has been set up with the help of the German Foreign Office: Centre …