German court names translated / Deutsche Gerichtsbezeichnungen in Fremdsprachen

The German Auswärtiges Amt long since published a list of German court names and their translations into English, French and Spanish.

I see this list has now been augmented to contain Russian, Bulgarian, Italian, Polish, Macedonian, Croatian and Turkish.

Of course (as often discussed), that doesn't mean that the original German name of the court should be omitted from a translation, nor that these versions have to be used if you don't work for a ministry. Nor have I any idea how useful most of the translations are. I quite like Local Court for Amtsgericht precisely because it does not conjure up a particular court in any English-language country. But that's another topic.

  • Infos zum Artikel
  • Kommentare
  • Ähnliches
  • Links

Themen: Translation , Legal , Amtsgericht , Legal Translation , English Language

Erschienen 23. Januar 2007 auf http://transblawg.eu.

Sie haben eine Meinung zum Thema? Artikels kommentieren
Artikel kommentieren

MA IN Legal Translation: Diploma / M.A. in legal translation, City University London

Transblawg | 23. August 2007 — City University has recently announced, apparently, that its diploma / M.A. course on legal translation is not starting till …

German is the language of the courts/Gerichtssprache Deutsch

Transblawg | 13. Januar 2006Bonn Blawg reports: I just finished drafting the claim before it was statute-barred. Since claimant is a foreign entity in …

Best literary translations of 2007 / Beste Literaturübersetzungen ins Englische 2007

Transblawg | 20. Dezember 2007 — three percent, a 'Resource for international literature at the University of Rochester' (links, weblog, translation program), has …

Translating court names/"Bundesgerichtshof" auf Englisch

Transblawg | 1. Juli 2010 — Translating court names is a complex matter. So here is just one court name to discuss. In a newspaper article reporting on a deci…

Newly Translated German Statutes

German American Law Journal :: American Edition | 9. Oktober 2009 — CK - Washington.   The German Law Archive is a great source of German statutes translated into English. Today it announced: Afte…

Bundestag hearing on English as court language/Anhörung zu Englisch als Gerichtssprache

Transblawg | 5. November 2011 — On November 9 the Bundestag law committee will be discussing the draft bill for an Act to introduce Chambers for International Com…

German Court Applies E.U. Rule to U.S. Airlines

German American Law Journal :: American Edition | 20. Januar 2011 — CK - Washington.   U.S. airlines are subject to E.U. rules for compensation and accommodation for passengers suffering flight dela…

First German court hearing in English/Erste Verhandlung auf Englisch (LG Bonn)

Transblawg | 12. Mai 2010 — As reported in an earlier entry, hearings in English are now possible at three international commercial chambers in Aachen, Cologn…

Patentability Issues in the Annual Report 2009 of German Federal Patents Court

Visae Patentes | 25. Oktober 2010 — The Annual Report 2009 of the German Federal Patent Court (Bundespatentgericht) has just been published. It covers the Court's mos…

English in German Courts

German American Law Journal :: American Edition | 5. November 2011 — CK - Washington.   A German contract in English often reflects nothing of the parties' intent and purpose: A high-schooler or LL.M…

Das interessiert doch wieder keine Sau… » Archivierter Landrat