German and UK prisons compared/Vergleich Gefängnisse in Deutschland und England

In her weblog, Frances Crook, Director of the Howard League for Penal Reform, reports on visits to prisons (Tegel and Neustrelitz) and compares them with the equivalent in the UK (A note from a visit to German prisons). There are 160 staff who include officers who run the programmes, apprenticeships, farm with pigs, do training (they take dogs from a local rescue and train them), and they offer real qualifications. Young people undergo a “diagnostic test” on reception and a sentence plan is devised to address their “deficits”. All well and good, and the most noticeable thing was how physically fit and articulate the young people were. They were all tall, looked as though they got decent food and exercise, and engaged in conversation with us, even trying out school English. Such a contrast to some of the poor littl…

» Vollständiger Artikel
  • Infos zum Artikel
  • Kommentare
  • Ähnliches
  • Links

Themen: Deutschland , Weblogs , Weblog , England , Health , Tegel , Crime

Erschienen 7. Dezember 2009 auf http://transblawg.eu.

Sie haben eine Meinung zum Thema? Artikels kommentieren
Artikel kommentieren

German Joys: German Joys weblog comes to life

Transblawg | 15. März 2006 — I have already mentioned Andrew Hammel’s German Joys weblog. Andrew Hammel teaches legal English at Düsseldorf University. I …

LL.M. in the USA

Transblawg | 10. September 2007 — At German Joys, Andrew Hammel has an entry with useful links on doing an LL.M. in the USA. He refers in particular to a book …

The Web as dictionary/Das Internet als Wörterbuch

Transblawg | 17. April 2009 — Linguee is a site that is collecting a bilingual corpus of texts on the internet. The idea is that you enter a German word and the…

Monolingual German police dogs / Britische Polizei muss Deutsch sprechen

Transblawg | 12. Januar 2008 — It is widely reported today (and yesterday) that British police have been importing German shepherd dogs and are confronted with t…

It's the way you tell them / Die Guardian zu deutschem Humor

Transblawg | 23. Mai 2006 — ‘Comedian Stewart Lee’ writes in the Guardian on German humour. This analysis arises from a trip to Germany with Richard Thom…

German Law IN English: German law in English website/Deutsches Recht auf Englisch-Site

Transblawg | 1. November 2008 — A non-profit site for texts and links on German law in English has been set up with the help of the German Foreign Office: Centre …

Misinterpreting / Fehlerhaftes Dolmetschen

Transblawg | 11. März 2006 — Just a note that both Language Log and languagehat have entries about poor court interpreting and its effects for the defendant…

He or she

Transblawg | 5. Januar 2007 — There's been a discussion on an ITI list as to whether translators into English use 'he' or 'he and she'. My answer was tha…

Good Translator: German-English legal translator makes good

Transblawg | 12. Oktober 2005 — Grace Donalds, née Smith, is a magistrate on the Cayman Islands (report). She was at Wellesley College with Hillary Clinton and…

The law of Things

German American Law Journal :: American Edition | 31. Juli 2004 — CK - Washington.   Somewhere on the web I came across a list of chapters in the German Civil Code. The third chapter was described…

German Joys: German Prisons Praised (Except for the Fixierung)

Frances Crook, Director of the Howard League for Penal Reform (and English prisoners'-rights organization) visits two prisons in Germany and files this report in her blog. Overall, she finds German prisons impressively orderly and humane, except for the Fixierung (g):...